Szaúdi egyetemi tanár héberül publikál egy izraeli folyóiratban

Írta: Szombat - Rovat: Hagyomány, Politika

„Példa nélküli lépésnek” nevezik diplomáciai körökben azt a tényt, hogy egy szaúdi egyetemi tanár héber nyelven írt egy dolgozatot, amit egy izraeli folyóiratban jelentetett meg.

Mohammed Ibrahim Alghbban professzor, aki a Rijadban működő King Saud Egyetem héber nyelvi csoportját vezeti, „az Iszlám eredetéről szóló téves elképzelésekről” és „Mohamed próféta kéziratainak téves értelmezéséről” írt héber nyelvű tanulmányt.

A szaúdi professzor szerint a félreértések abból származnak, hogy Mohammed leveleit soha nem fordították le héberre. Ezért Alghbban lefordította ezeket a leveleket és ezek megjelentek a Kesher c. folyóiratban amelynek kiadója a Shalom Rosenfeld Institute for Research of Jewish Media and Communication at Tel Aviv University.

Alghbban professzor a fent említett szaúdi egyetem héber kurzusának vezetője, diákjaival együtt eredetiben olvassa olyan héber írók műveit, mint Yosef Haim Brenner, Shmuel Yosef Agnon vagy Etgar Keret.

A szaúdi professzor héber publikációját nagyra értékeli a Rosenfeld Institute vezetője, Raanan Rein, aki szerint ez fontos lépés a gazdasági és politikai együttműködés felé.

A King Saud University egyik bejárata

A két országnak nincsenek diplomáciai kapcsolatai, de a színfalak mögött alakul az együttműködés Izrael és az Öböl-országok között. A járvány kitörése előtt Izrael már engedélyezte állampolgárainak, hogy üzleti útra Szaúd Arábiába utazzanak, amennyiben volt hivatalos meghívójuk. Izrael moszlim állampolgárai is elutazhatnak Mekkába, a hagyományos zarándoklatra. (Korábban ezt csak ideiglenes jordániai papírokkal tehették meg.)

Alghbban szerint Mohamed próféta összeütközése a helyi zsidókkal nem vallási, hanem politikai okokra vezethető vissza.

„Gyűlöletbeszéddel és rasszizmussal vádolni az Iszlámot és Mohamed prófétát téves elképzelés. Mohamed minden társadalmi csoportot egyenlően kezelt az uralma alatt lévő területeken, fajtól és vallástól függetlenül. Leveleinek téves értelmezése arra vezethető vissza, hogy azokat soha nem fordították le héberre.”

Az írást héberül tudó olvasóink itt olvashatják el.

israel21c.org

támogatás

Címkék:fordítás, Izrael, Mohamed, Szaúd-Arábia

[popup][/popup]