Covid=Dibuk? – misztikus héber szófejtés a koronavírus kapcsán

Írta: Szombat - Rovat: Hírek - lapszemle

Friss lelemény: A Covid-ban a Dibuk bújik meg?

Jessica Benhamou londoni filmes posztolta nemrég a Twitter-en édesapja szófejtését-szójátékát.

Eszerint a koronavírus hivatalos neve, a Covid, héber betűkkel leírva, és fordított sorrendben olvasva érdekes jelentésű kifejezést ad.

Ha a Covid héber betűit nem jobbról balra olvassuk, ahogy a héberben kell, hanem balról jobbra, minthogy a héberben a b és a v különbségét csak a betűbe tett pont jelzi, de pontozatlanul írnak, a Covid héber megfelelője a Dibuk.

Ha máshonnan nem, Slomo Ansky jiddis író magyar színpadon is játszott Dibuk című drámájából ismeretes lehet a testet és tudatot megszálló, megbetegítő gonosz szellem, reinkarnált, bolygó lélek, mely egy halott lelkét költözteti a megszállt/megszállott személy testébe, akinek különféle tünetei keletkeznek, többek között a halott személy hangján beszél.

“A dibuk a zsidó legendában létező bolyongó lélek, akit annyi gonoszság, bűn terhel, hogy ha­lála után sem menny, sem pokol nem fogadja be; lebeg ég és föld között, megpróbál bejutni becsületes emberek testébe, meg­rontva, megzavarva lelki egyen­súlyukat” – írja egy forrás.

Nos, nem tisztünk eldönteni, van-e, lehet-e szerepe nyugtalan lelkeknek, vagy a világban lakozó nyugtalan szellemnek a Covid19, a koronavírus-járvány kialakulásában, de a járvány a világ minden táján lelkeket nyugtalanít és megfejtésén – illetve gyógyításán – sokan dolgoznak, igaz, mindeddig igazi, áttörő eredmény nélkül.

Mindenesetre a Covid héber fordítása más forrás szerint: קובי, így bármennyire is izgalmas a fenti okfejtés, nem biztos, hogy helytálló, bár az is kétségtelen, hogy a kabbalisztikus szómagyarázatokban is előfordul egy-két betűnyi játékos csere, értelmet kereső kiegészítés.

Kapcsolódó:

Zsidók, démonok és zsidó démonok

[popup][/popup]