Covid=Dibuk? – misztikus héber szófejtés a koronavírus kapcsán
Friss lelemény: A Covid-ban a Dibuk bújik meg?
Jessica Benhamou londoni filmes posztolta nemrég a Twitter-en édesapja szófejtését-szójátékát.
Eszerint a koronavírus hivatalos neve, a Covid, héber betűkkel leírva, és fordított sorrendben olvasva érdekes jelentésű kifejezést ad.
Ha a Covid héber betűit nem jobbról balra olvassuk, ahogy a héberben kell, hanem balról jobbra, minthogy a héberben a b és a v különbségét csak a betűbe tett pont jelzi, de pontozatlanul írnak, a Covid héber megfelelője a Dibuk.
Ha máshonnan nem, Slomo Ansky jiddis író magyar színpadon is játszott Dibuk című drámájából ismeretes lehet a testet és tudatot megszálló, megbetegítő gonosz szellem, reinkarnált, bolygó lélek, mely egy halott lelkét költözteti a megszállt/megszállott személy testébe, akinek különféle tünetei keletkeznek, többek között a halott személy hangján beszél.
“A dibuk a zsidó legendában létező bolyongó lélek, akit annyi gonoszság, bűn terhel, hogy halála után sem menny, sem pokol nem fogadja be; lebeg ég és föld között, megpróbál bejutni becsületes emberek testébe, megrontva, megzavarva lelki egyensúlyukat” – írja egy forrás.
Nos, nem tisztünk eldönteni, van-e, lehet-e szerepe nyugtalan lelkeknek, vagy a világban lakozó nyugtalan szellemnek a Covid19, a koronavírus-járvány kialakulásában, de a járvány a világ minden táján lelkeket nyugtalanít és megfejtésén – illetve gyógyításán – sokan dolgoznak, igaz, mindeddig igazi, áttörő eredmény nélkül.
Mindenesetre a Covid héber fordítása más forrás szerint: קובי, így bármennyire is izgalmas a fenti okfejtés, nem biztos, hogy helytálló, bár az is kétségtelen, hogy a kabbalisztikus szómagyarázatokban is előfordul egy-két betűnyi játékos csere, értelmet kereső kiegészítés.
Kapcsolódó: