Misna magyarul – Sabat 9.
“Rabbi Jehuda azt mondja: akármilyen nagy a sáska, tiszta, vagy tisztátalan, a gyereknek kell félretenni, játéknak.”
Misna, magyarul Ismétlés (héberül מִשְׁנָה misná) a Biblia utáni zsidó irodalom, az úgynevezett szóbeli tan(tórá se-beal-pe) alapja. Alapvetően a Tóra rendelkezéseihez kapcsolódó kérdések és válaszok, valamint az azokból leszűrt vallástörvények (halácha) gyűjteménye, ezen kívül rövidebb elbeszéléseket, tanításokat is tartalmaz. Végleges összeállítása Jehuda Hanászi nevéhez köthető.
A Misna első rendje (Z’raim) magyar fordításának közlését befejeztük. Most a második rend, a Moed magyar fordítását közöljük. A Sabat traktátus 1. része itt, második része itt, harmadik része itt, a negyedik-ötödik rész itt, a hatodik rész itt, a hetedik rész itt, a nyolcadik rész itt olvasható.
Misna Sábát (9)
Sábát 9/1
Rabbi Ákiva azt mondta: [Honnan tudjuk, hogy] ávodá zárá kivitele[1] ugyanúgy tisztátalanság, mint a nidá?[2] Onnan, hogy azt mondták: „és megfertőztetitek faragott képeid ezüst burkolatát és öntött képeid arany köpönyegét, elhányod, mint undorító (= menstruáló) dolgot, ki veled! Mondod neki” (Ésaiás 30, 22). Ahogy a nidá tisztátalanságot okoz érintéssel, ugyanúgy a bálvány is tisztátalanságot okoz.
Sábát 9/2
Honnan tudjuk, hogy a hajó nem tisztátalan? A mondásból, hogy „hajónak útja tenger szívében” (Példabeszédek 30, 19).[3] Honnan tudjuk, ha a veteményeskert ágyása hatszor hat tenyérnyi, akkor öt magot ültethetünk benne, nevezetesen négyet a négy sarkában és egyet középen? Ésaiásnál azt találjuk: „mert mint a föld, mely előhozza sarjadékát és mint a kert, mely sarjasztja veteményeit…” (Ésa 61, 11). Nem egyes számban mondták a „veteményeit”, hanem többesszámban.[4]
Sábát 9/3
Honnan tudjuk, ha a nő, aki spermát enged magából a harmadik napon,[5] tisztátalan? A Kivonulás könyvéből: „legyetek készen harmadnapra, ne közeledjetek asszonyhoz” (Kiv 19, 15). Honnan tudjuk, hogy a körülmetélt gyermek fürdethető a harmadik napon, akkor is ha szombatra esik? A Teremtés könyvéből: „és történt a harmadik napon, midőn fájdalmat szenvedtek” (Ter 32, 24). Honnan tudjuk, hogy bíbor pántlikát kötnek a sivatagba küldött bak[6] szarvára? „Azon bak pedig melyre esett a sors Ázázel részére” (Lev 16, 8) és „ha vétkeitek olyanok volnának, mint a bíbor, megfehérülnek mint a hó” (Ésa 1, 18).
Sábát 9/4
Honnan tudjuk, hogy a testápolás (olajjal) épp úgy tilos jom kipurkor, mint az ivás? Erre nincs bizonyíték, de a kérdéssel kapcsolatos a következő vers: „bement, mint a víz a belsejébe, s mint az olaj csontjaiba” (Zsoltár 109, 18).
Sábát 9/5
Aki kiviszi a fát, mely elegendő egy tojásrántotta[7] készítéséhez, fűszert, amely a tojásrántottához kell, a fűszerek egymáshoz adódnak.[8] Dió héját, gránátalma héját, kék festéket, piros festéket,[9] mely a haj(konty) festéséhez. Vizelet, nátron, lúgos növény, dörzsölő cserép, káli hamu (szappant) – mindezt, hogy a hajon lévő hálót (vagy kontyot) megmossák. Rabbi Jehuda szerint amennyi a folt eltávolításához szükséges.
Sábát 9/6
Bors félét,[10] akármennyit. Itrán, [11]akármennyit. Különböző illatos fűszereket, különféle fémet, akármennyit. Az oltár köveiből, az oltár hamujából, (az aljáról). Pergamen hulladék a könyvekből és azok tokjából,[12] mert amúgy is elássák azokat.[13] Rabbi Jehuda azt mondja: [ vétkes, aki kiviszi szombaton] az ávodá zárá – bálványimádás kellékeit, mert írva van: „ne ragadjon a kezedhez semmi a kiirtásra valóból” (MTörv 13, 18)
Sábát 9/7
Aki kiviszi a vándorárus kosarát, akkor is ha több féle fűszert tartalmaz, nem vétkes, csak egy hátát-ra[14] köteles. Konyhakerti magvakat, kevesebbet, mint egy szárított füge nagyságának megfelelő mennyiségben, Rabbi Jehuda ben Betéra azt mondja: öt is. A tök magjából kettő, a sütőtök magjából kettő, egyiptomi ful (babféle) kettő, élő sáska, a tiszta fajtából ugyancsak kettő. Ha döglött, csak egy, a szárított füge mennyisége szerint. A szőlőskertek madara, akár él, akár döglött [nem viheti ki], mert tárolni kell, mint gyógyszert. Rabbi Jehuda azt mondja: akármilyen nagy a sáska, tiszta, vagy tisztátalan, a gyereknek kell félretenni, játéknak.
—-.—-
[1] Ávodá zárá: bálványimádás – itt egyszerűen bálvány, szobor
[2] nidá– menstruáló asszony, aki még akkor is tisztátalanságot okoz, ha kiviszik a széken szombaton, anélkül, hogy megérintenék.
[3] A tenger soha nem tisztátalan, így a tengeren haladó hajó sem lehet az.
[4] Az idézetből következtetni lehet, hogy öt mag ültethető a négyzet alapú ágyásban.
[5] Harmadik napon a coitus után.
[6] A bakot a nép bűnei miatt feláldozzák Ázázel szikláján.
[7] Tojásrántotta, héb. béicá kálá: könnyű tojásétel, ami a leggyorsabban elkészül.
[8] Ha különböző fűszereket visz hozzá, összeadódnak, a minimum kivihető mennyiséghez.
[9] Mindkettő növény a kék, és a piros, melyből kivonják a festéket.
[10] A száj leheletének javítására.
[11] Itrán (héb.) illóolaj, fejfájás ellen.
[12] Könyvek, valójában tekercsek, és a tokjuk.
[13] Elrejtik, eltemetik a használaton kívül kerülő írásokat. (ld. lignoz, gnizá)
[14] hátát – vétekáldozat