EMLÉKEZÉS
Az élet paradoxona: szülés a koncentrációs táborban. A halál helyén élet fakad. A pusztulásra szánt reményt szül az elmúlás ellenében. Ez a történelmi paradoxon 1944 nyarán történt a strasshofi tábor poloskás barakkjában.
*
A képtelenségnek még nincs vége. Írhatnám, hogy az anyát ért megrázkódtatások hatására a csecsemő halva született, megölték, esetleg kísérlet céljaira használták fel. Nem ez történt. Ugyanolyan halálra ítélt fogoly zsidó orvos segítette világra az újszülöttet, mint amilyen halálraítéltek voltunk mi valamennyien ott és akkor.
Fiatal, tizenhárom éves gyerekként, fáradtságtól kimerültén elaludtam a láger emeletes priccsén. Arra ébredtem, hogy gumibotos ukrán felügyelők mindenkit kizavarnak a barakkból. A kiáltozástól és a nagy sürgés-forgástól megijedtem. Most már nem mertem kimenni.
Tőlem tizenöt-húsz méterre vajúdott a szülő nő a priccsen. Az orvos aggódó tekintete, a műszerek fémes fénye, pólyák és kötszerek, valamint a széttárt combok fehérsége villannak fel emlékeimben. A tolófájások ritmikus jelentkezését nyögések sorozata jelzi. Vagy harminc perc telhetett el, s az orvos kezében meglendült az öklömnyi, üvöltő emberke, aki teljesen valószínűtlen körülmények között szakadt e világra.
Később velük egy munkahelyre kerültünk a bécsújhelyi építkezéseken. Ott cseperedett fel előttünk a kisfiú, akit Gyurikának hívtak. Anyja sűrűn szoptatta, volt teje bőven. A kicsiny Emberpalánta, ha nem szívta erőlködve anyja mellét, békésen aludt a pólyában. Ez a kép idilli bájával meglágyította a kényszermunkával agyonhajszolt foglyok kemény és fáradt vonásait.
Ott ül ágya szélén a szoptató anya és dús mellén jóllakottan szunnyad a csecsemő a quattrocento olasz mestereit idézően. A huszadik század láger-madonnája. A háttér nem ama betlehemi szállás, nem toscanai sziklás táj, hanem a sivár láger. Nem csodákra váró pásztorok veszik körül, hanem csodára váró foglyok, akik számára az örök anyaság e képe a távoli otthonok békés pillanatait idézi.
*
A történet egykori csecsemőszereplője ma ötvenéves felnőttként külföldön él, Mandell Györgynek hívják, tudós matematikus.
Várlak én…
Albertnek hívták, hullámos, szőke hajtincse homlokába hullott és elfedte kék szemének naivul kedves tekintetét. Belga fiatalember volt, kényszermunkás az Úr 1944. esztendejében, Bécs mellett, egy Wiener Neustadt-i bunkerépítkezésen.
A foglyok valóságos kis internacionálét alkottak: oroszok, franciák, belgák, lengyelek, bolgárok, szerbek, csehek, hollandok, görögök és magyarok, valamennyien a fasiszták által leigázott Európa gyermekei. A bunkerépítés menetét úgy tíz óra tájban rajokban szálló Liberátorok szakították meg, füstcsíkokat húzva maguk után az ég kékjén, s hullatván csillogó sztaniollapok ezreit, melyek méltóságteljes lassúsággal fénylettek a kora őszi napsütésben. A légvédelmi gépágyúk ugató hangja és távoli becsapódások tompa dübörgése félelmetes kísérőzenét szolgáltattak a történelmi közjátékhoz.
A kényszermunkások felrezdülnek a kedvezőbb háborús hírekre. A sikertelen Hitler-ellenes merénylet után voltunk már, augusztus második felében Párizs is felszabadult. A rabtartók nyugtalansága jó jel volt a leigázottak számára.
A fiatal belga munkás közlékeny, barátságos és vidám fiú volt. Többször dalolt egy francia dalt, melyről később tudtam meg, hogy az ellenállás dala volt: J’attendrai . . . Várlak én … Nem csupán a nő iránti vonzalom dala ez, mint gondoltam, hanem a várva várt szabadság himnusza is. Néhány fiatal magyar lány, köztük nővérem is, már továbbdúdolta. Hálából megtanították Albertét egy másik dalra magyarul: Szeretlek téged halálosan …
Nem állítom, hogy a két dal azonos értéket képvisel, de a barátkozás nemes gesztusa volt a közös daltanulás. Az idegen akcentussal megszólaló magyar szavak is engedtek a szorongás lidércnyomásából. A belga fiú jót mulatott az általa nem ismert nyelv tört ízlelésén.
1944 őszén Albert elhatározta, hogy nem támogatja többé Hitler háborúját egy bunkerépítés erejéig sem. Fáslival szorosan elkötötte karját, hogy feldagadjon. A Gestapo nem méltányolta e törekvését és szabotázs címén büntetőlágerbe küldte. Nem hallottunk többé hírt felőle.
1945. március elején, a front közeledésének hírére minket is elszállítottak – immár másodszor – Strasshofba. Édesapám itt halt meg e hónap ötödikén. Továbbszállításunkig néhány napot itt töltöttünk a poloska-karbol-kátrány szagú barakkokban. Közben sorba álltunk a dörgemüsének keresztelt répaleves-löttyért.
Egy esős napon a táboron belül drótsövényei különös gonddal elzárt területre vetődtünk, ahol elcsigázott politikai foglyok álltak, ültek, guggoltak a sáros latyakban. „Szent Isten, Albert!” – sikoltott fel Vera, amikor az egyik csont-bőr, ormótlan fapapucsos fogolyban a belga fiút vélte felfedezni. Odatódultunk a szögesdrót mellé. Albert csúszkált felénk a sáros talajon, vékony takaróját fázósan hátára húzva. Megkínzott, borostás arca értelmetlenül tekintett ránk. A lányok hangosan felsírtak. Azt hittem, nem ismer meg bennünket. Odalépett a szögesdrót széléhez, utolsó erőfeszítéssel, kisebesedett ajakkal, eszelősen, könnyezve énekelte az áhított szabadság dalát: J’attendrai…
Megborzongtam. Ha Pilinszky versét hallom a francia fogolyról, mindig Albert elkínzott arcát látom.
László József
Címkék:1990-11