Gershom Scholem: Zsidó ébredés I. rész
Zsidó öntudatra ébredésemhez a történelem iránti érdeklődésem adta a kezdő lökést.
Az iskolai hittanon, mely kötelező tárgyként 14 éves korig szerepelt az órarendben, még olvasni sem tanultunk meg héberül, így ezek az órák nem keltettek bennem kíváncsiságot. Szüleim egyikünket sem küldték a zsidó közösség iskolájába, ahol minden bizonnyal többet tanulhattam volna. A hittanórákon olvasott részletek Jacob Auerbach Izraelita Házi Bibliájá-ból (Israelitische Hausbibel), valamint tanárunk futó magyarázatai az éppen küszöbön álló ünnepekről, melyeket otthon alig-alig tartottunk, nem gyakoroltak rám mélyebb hatást. Később kiderült, hogy unalmas tanárunk, az odesszai származású dr. Moses Barol valójában nagyon tanult, okos ember volt, könyvtárosként dolgozott a liberális szellemű rabbiszeminárium zsidó tudományokat kutató tanintézetében. Pedagógiai érzékkel sajnos nem rendelkezett 1911 nyarán egy nap bemutatott nekünk három kötetet a népszerű kiadású, 11 kötetes Zsidók története (Geschichte der Juden) című Heinrich Graetz-műből, mely kétségtelenül egyike a legjelentősebb zsidó historiográfiáknak. Amikor megkérdeztem dr. Baroltól, hogy hol lehetne az összesét elolvasni, a zsidó hitközség Oranienburg utcai igen jelentős könyvtárát ajánlotta, ahová hozzám hasonló serdületlen fiúk iratkozhattak be, feltéve, ha apjuktól, illetve anyjuktól jótálló cédulát hoztak. (Amit anyám minden további nélkül kiállított nekem.) Éveken keresztül a könyvtár legszorgalmasabb olvasói közé tartoztam.
Így jutottam ehhez a terjedelmes olvasmányhoz, mely nem csak drámai információkban volt hallatlanul gazdag hanem nagyon hatásos, szemléletes és gördülékeny stílusban is íródott. Hagy érdeklődéssel faltam a könyvet, mellyel aztán Theodor Mommsen négy kötetes Római történelem (Römische Geschichte) című művével együtt szüleim és Theobald bácsikám bármicvómra megajándékoztak.
A vallási értelemben vett nagykorúság, ami a zsidó előírások szerint a 13. életév betöltésével kezdődik, a XIX. században a nem hagyományőrző zsidóknál a protestáns konfirmáció elkorcsosult utánzatának számított, már ha egyáltalán tartották ezt a szokást. Egy, a zsidók körében általánosan elterjedt közmondás szerint, minden zsidónak megvan a maga Sulchan Áruch-ja – a XVI. századból származó, a vallásos életet meghatározó törvények gyűjteménye. Apám, aki különben semmilyen szokást nem tartott, közölte, hogy tizenhárom évesen még éretlenek vagyunk, ezért a bármicvóra csak tizennegyedik születésnapunk előtti szombaton kerülhetett sor – egyik különös darabja volt ez sajátos teológiájának. A zsinagógában apám erre az alkalomra, ahogyan az általában szokás volt, cilinderben jelent meg. Először hívtak fel bennünket a Tórához (sok fiú számára ez egyben az utolsó alkalom is volt); két rövid héber áldást kellett elmondanom, majd a rabbi az ott összegyűlt zsidó közösség előtt a zsidósághoz való hűségre intett. Otthon ilyenkor a rokonoktól legtöbbször olyan klasszikus alapműveket kapott az ember, melyek egy jövendő könyvtár megalapozásához szolgáltak, s melyek persze később elég gyakran potom áron eladásra kerültek. Az ünnepre való felkészítéshez előszeretettel választottak egy rabbijelöltet – mint tették ezt bátyáim esetében is aki néhány zsidó előírást, a szertartás rendjét, valamint az áldások héber szövegét volt hivatott a fiatalemberekbe sulykolni.
Bátyáim, akik nem tudtak héberül olvasni, a szöveget latin betűkkel írták át. Az én esetemben ez már másképp történt. Graetz munkája nagyon megfogott, el is határoztam, hogy megtanulok héberül. Így aztán a nyári szünet után, osztálytársammal, Edgar Blummal, akihez szoros barátság fűzött – szegény a 20. születésnapján esett cl az első világháborúban – elmentünk a hittantanárunkhoz, és megkértük, hogy segítsen nekünk a nyelv alapjait elsajátítani, és tanítson meg bennünket héberül olvasni. Doktor Barol nagy örömmel ült le velünk tanulni plusz egy órát a rendes iskolai leckén kívül, kétszer egy héten.
Mivel mi tényleg akartunk tanulni, nagyon gyorsan haladtunk, így közölhettem szüleimmel, hogy nincs szükségem a bármicvómra különtanárra, ugyanis elhatároztam, hogy megtanulok héberül. Apám ezt úgy vette, mintha csak azt mondtam volna, hogy görög magánórákat akarok venni, méghozzá ingyen. Nem tartott sokáig, míg észrevette, hogy itt másról van szó.
Egypár hónap elteltével abbamaradtak ezek a doktor Barol-féle magánórák. és magamnak kellett továbbtanulási lehetőség után nézni, mert Edgar Blum barátomat anyja vallásos iskolába adta. így aztán vettem magamnak héber nyelvtankönyveket és munkafüzeteket, majd mintegy ötnegyed évig egyedül tanultam. Apám csak csóválta a fejét.
Ebben az időben kezdtem rendszeresen eljárni a berlini zsinagógákba,
főleg a péntek esti istentiszteletekre, melyek a liberálisnak nevezett zsinagógákban orgonakísérettel akkoriban szinte kizárólag héberül folytak. A különbség a liberális és a konzervatív szertartás között néhány jelentéktelen rövidítésen és az orgonazenén kívül mindenekelőtt azon részek törléséből állt, ahol Izrael népének a szent földre való visszavezetéséről esett szó. Ehelyett „általános emberi” kérdések kerültek napirendre. Mivel az imaszövegeket gyorsan megértettem, és a liturgiát kísérő orgonazene sem volt ellenemre, a zsinagógába járás megfogott és szórakoztatott. Ellenőrizni tudtam, hogy mennyit fejlődött a hébertudásom, miután nem csak a héber biblia részeit, hanem a régi, zsinagógában használatos imákat is kezdtem elsajátítani. A szigorúan ortodox Régi Zsinagóga (Die Alte Synagoge) a Meidereuther utcában, egy sarokra az Új Piactól sokkal jobban vonzott, mint az orgonás zsinagóga a Linden utcában. Az 1671-es visszatelepítés után a zsidók többsége ezen Régi Zsinagóga környéken telepedett le, és élt ott akkoriban is. Itt nem volt sem orgona, sem női kórus, a szertartás pedig lenyűgözött. Ehhez sokban hozzájárult a főkántor és egyben „királyi zeneigazgató”, Aron Friedmann csodálatos hangja, mely szívbe markolóan szólt. Mivel a zsinagógába davenolni járók legtöbbje értette az imák szövegét, és aktívan részt vett az istentiszteleten, az előimádkozó és a hívek között ritka egyetértés uralkodott, néhány más zsinagóga is dicsekedhetett fantasztikus hangú kántorokkal, akik közül több, nagyhírű operaénekes és előadóművész került ki, mint például az én időmben Hermann Jadlowker és Joseph Schmidt. Produkciójuk inkább idézte opera-előadások atmoszféráját, semmint vallási szertartás részét.
Nem messze ettől a zsinagógától, a Neue Friedrich utcában volt két judaica antikvárium, ahol első tapasztalataimat gyűjtöttem a zsidó könyv világából, és amíg a pénztárcám engedte, könyveket, brosúrákat szereztem be a zsidóságról és történetéről, később pedig elkezdtem héber anyagokat is vásárolni. Így ébredt fel bennem a szenvedélyes tudásszomj a zsidóság múltja és jelene iránt. Nem volt csoda tehát, hogy 1911-től beleástam magam a cionista irodalomba, olvastam Moses Hess, Leon Pinsker, Theodor Herzl, Max Nordau és Nathan Birnbaum (tőle származik a cionizmus kifejezés) műveit, ezzel is konfrontálódva szüleimmel.
Apám, aki a zsidó hitű, német polgárok szigorúan anticionista egyesületének, az akkoriban Németországban legbefolyásosabb zsidó szervezetnek a tagja volt, erősen ellenezte érdeklődésem, és a családi asztalnál egyre hevesebbé váltak az összeszólalkozások. Szüleim könyvespolcán, a dédszülők hagyatékából, de főleg a mélyen vallásos és még héberül képzett David Schlesingertől származó könyveken kívül a hátsó sorokban heverő egyéb érdekességekre is bukkantam. Emlékszem két, abban az időben jól ismert zsidó szépirodalmi kiadványra: Israel Zangwill A koldusok királyá-ra (König der Schnorrer) és Hermann Noël gyűjteményére Zsidó viccek (Jüdische Witze) címmel. Az utóbbi könyvet nagyszerűnek találtam, és még ma is igen kiemelkedőnek tartom, hiszen egyike a legjobban összeállított német nyelvű gyűjteményeknek, toronymagasan felülmúlva e műfaj korabeli szörnyű termékeit, melyek lapozgatásakor a zsidó dolgokban járatos olvasó szinte képtelen legyőzni csodálkozását és haragját.
Amikor Werner bátyám 1912-ben rövid időre visszatért Berlinbe, anélkül, hogy különösen mélyebben belebonyolódott volna, mégis magával ragadta őt a politikai cionizmus. Éppen rajta keresztül, aki nem sokkal ezután, 1912 végén átállt a Szociáldemokrata Munkásifjúsághoz (Sozialdemokratische Arbeiterjugend), ismerkedtem meg az Ifjú Júda (Jung Juda) nevű körrel, ahol hasonló irányultságú fiatalemberek gyűltek össze, kik szintén utolsó iskolai éveikben csatlakoztak a cionista mozgalomhoz. Bátyám levélben tudatta velük, hogy talált egy másik, kiterjedtebben működő csoportot, és náluk a továbbiakban már nem tud tevékenykedni.
Gyakran tettlegességre került sor közöttünk,
ugyanis arra akart kényszeríteni, hogy a csak képzeletében létező közönséghez egy székről intézett szocialista szónoklatait végighallgassam. Ennek én persze hevesen ellenálltam. Bebel és Kautsky írásait, Franz Mehring Lessing legendájá-t (Lessinglegende) és a különböző brosúrákat, melyek közül Konrad Haenisch Proletár líra antológia-ját (Anthologie Proletarischer Lyrik) és Adolf Hoffmann akkortájt elképesztően közkedvelt füzetét A Tízparancsolat és az uralkodó osztályok (Die Zehn Gebote und die besitzenden Klassen) címmel több mint harminc évig őrizgettem, míg arra jutottam, hogy megvagyok nélkülük is. Az a történelmi materializmus, melynek legkézzelfoghatóbb formái úgy magukkal ragadták bátyámat, és melyeket legszívesebben belém vert volna, nagyon távol esett a fejlődésemet meghatározó történelmi és filozófiai érdeklődéstől és iránytól. 18 éves korában egyébként már vége is szakadt berlini tevékenykedésének. Családi nyomdánk egyik betűszedője 1913-ban egy napon, még mielőtt apám beért volna a hivatalba egy, a Vorwärts-ből származó újságkivágást helyezett az íróasztalára, melyben bátyám egyik munkásifjúsági felszólalásáról tudósítottak. Ez a saját gyárunk példájából ihletődött, s a munkaadókról és a kapitalistákról szóló glossza nagyon elkeserítette apámat. Nehezen ugyan, de végül is abban egyeztünk meg, hogy bátyám, aki akkor utolsó éves volt a középiskolában, hagyja el Berlint, és vegyen részt Hannoverben a Kereskedőmesterek Intézetében egy – mint ahogy ezt akkoriban nevezték – fejtágító tanfolyamon, vagyis olyan érettségi-előkészítőfélén, ahol egy évig Ernst Jüngerrel nyomta együtt a padot. Sokkal később tudtam meg Jüngertől, hogy a bátyám alakja, akivel gyakran beszélgetett, még 60 év elteltével is emlékezetes nyomokat hagyott benne.
Talán lehet azt mondani, hogy a teljesen különböző irányú fejlődés, melyen mi, a négy fiútestvér a következő években átmentünk, a zsidó polgárság világában tipikusnak számított, és megmutatta, hogy milyen keveset is jelent egyes esetelvben egy látszólag közös környezet a fiatalok útkeresésében. Legidősebb bátyám, Reinhold, aki a családi összetűzések idején éppen egyéves szolgálatot teljesített egy távírász zászlóaljnál, sokkal inkább jobbra húzott, és még apánknál is lelkesebb híve volt az asszimilációs törekvéselvnek. Később a Német Néppárt (Deutsche Volkspartei) tagja lett, és ha a Német Nemzetiek (Die Deutschnationalen) felvettek volna zsidókat, be is lépett volna közéjük. Reinhold 1938-ban kivándorolt Ausztráliába. Amikor röviddel nyolcvanadik születésnapja után Zürichben viszontláttuk őt, feleségem, aki nem igazán ismerte ki magát a német viszonyok között, megkérdezte, hogy tulajdonképpen mi is ő? Bátyám egy kis éllel így felelt: én német nemzeti vagyok. Micsoda, kérdezte a feleségem, ezt mondja Hitler után? Nem Hitlerrel irattatom elő magamnak a nézeteimet – vágott vissza. Feleségem szóhoz se jutott. Mellesleg előzőleg kérve kértem, hogy soha ne kezdjen politikai disputába vele, mert az semmi jóra nem vezethet, mindenkinek figyelembe kell venni a másik korlátait.
Másik bátyám kiegészítette a képet, egy ideig a Demokratikus Klub (Demokratischer Klub) tagja volt, majd szüleink nyomdokába lépett, de főként anyáméba mindenekelőtt nyugalmat akart, a lehető legminimálisabb lekötöttséggel. Mindezek mellett mi négyen összesen csak hat évig voltunk összeveszve egymással.
1912 és 1917 között erősen elköteleztem magam az Ifjú Júda körnek. A legtöbben közülünk, akik a húszas évek elején Izraelbe mentek, Németországban mezőgazdasági felkészítésen vettek részt. Ez legtöbbször egy Freiburg im Breisgau melletti birtokon zajlott, melynek zsidó tulajdonosa a cionisták által propagált szakmai átrétegződést szimpátiával fogadta. Ők alkották később a nehéz évek után felvirágzó Bet-Sera kibuc alapító magvát a Jordán völgyében. Sokakkal közülük éveken keresztül, sőt egyesekkel még máig is szoros kapcsolatban maradtam
Az Ifjú Júda csoport részben olyan gyerekekből állt, akik ugyanabból az asszimiláns rétegből származtak, mint én, de voltak köztük teljesen vagy csak részben hagyományőrző családok sarjai, valamint keleti zsidó szülők már Németországban felnőtt fiai is. Főleg a Sophien Gimnázium – ahová magas százalékban jártak zsidó diákok – utolsó osztályaiból került közénk sok fiatal. A keleti zsidó tagok különösen felcsigázták az érdeklődésemet, de nem csak az enyémet. Minél gyakrabban ütköztünk saját családjainkon belül a keleti zsidó életmód elutasításába, mely néha nyilvános formákat öltött, annál erősebben vonzódtunk ehhez a léthez. Nem túlzók, ha azt mondom, akkoriban, de főként az első világháború éveiben és kevéssel utána is a cionisták körében valósággal keleti zsidó kultusz uralkodott el. Mindannyian olvastuk Martin Buber két első könyvét a haszidizmusról, a Nachman rabbi elbeszélései-t (Die Erzählungen des Rabbi Nachman) és a Bálsém legendájá-t (Die Legende des Baalschem), melyek kevéssel azelőtt jelentek meg, és tették híressé Bubert. Minden orosz, lengyel és galíciai zsidóban, akivel csak találkoztunk, mintha Bálsém Tov inkarnációját és az őszinte, bennünket teljesen elbűvölő zsidó létet láttuk volna megtestesülni. Az én életemben ezek a keleti zsidó kapcsolatok és barátságok nagyon fontos szerepet játszottak.
Az Ifjú Júda kör egyik irányzata a Tiergarten nevű pályaudvarnál lévő kávézóban ülésezett,
ahol a nyugat-berlini felsőbb iskolák diákjai megbeszéléseket tartottak, előadásokat rendeztek. Többek között a Gustav Wyneken-féle A kezdet (Der Anfang) című folyóirat köré csoportosulókkal, 1913 késő őszén folytatott eszmecsere is itt zajlott, mely során Walter Benjamint mint főszónokot életemben először láthattam és hallhattam. 1912 táján újabb irányzat fejlődött ki a központból és Berlin keleti részeiből, mely az „Arany Lúdhoz” címzett hotel egyik hátsó szobájában előadásokat tartott. Tekintettel az itt, a nyugati részben jelentősebb számban megjelent, a tradícióhoz erősebben ragaszkodó családok gyerekeire, a két, Berlin központjában található szigorúan kóser szálloda egyikét választották helyszínül, mely csak pár percre esett a Régi Zsinagógától. A szónokok túlnyomó részben olyan diákokból tevődtek össze, akik bennünk látták a természetes utánpótlást, félig vagy egészen cionista orientáltságú kapcsolataikhoz. Azok a zsidó tárgyú könyvek voltak itt főként napirenden, amelyek általános érdeklődésnek örvendtek, mint például Arthur Schnitzler Út a szabadba (Weg ins Freie) című műve. Ez a jelentős prózaíró első olyan regénye, mely a német nyelvű bécsi zsidóság krízisét mutatja be, és bocsátja vitára meglepő elfogulatlansággal és éllel. Sok verset is szavaltak itt, főleg Else Lasker-Schüler Héber balladái-ból (Hebräische Balladen) válogattak előszeretettel, melyek éppen akkor, 1913-ban jelentek meg. Egy- egy ballada ezek közül a legszebb és legfelejthetetlenebb művei közé tartozott. (Az én népem (Mein Volk) című melankolikus, büszke versből később csodálatos héber fordítás született.) Esetenként történeteket olvastak fel a nagy keleti zsidó elbeszélőktől, eredeti jiddis nyelven. Az előadók, akik Litvániából és Fehér-Oroszországból származó diákok voltak, magukkal ragadták a hallgatóságot. A zsidó élet eseményei, mint például az 1913 őszén, a kedélyeket erősen felborzoló, a cár parancsára rituális gyilkosság vádjával indított kijevi per Mendel Beilis téglaégető üzemi alkalmazott ellen, elemzésekre és vitákra ösztönöztek.
Abban az időben én is részt vettem, jóllehet Németországban csak egyetlen alkalommal egy hatalmas népgyűlésen, ahol a leghíresebb népszónokok, zsidók és nem zsidók protestáltak a gyalázatos per ellen. Mindez nálam ahhoz az elhatározáshoz vezetett, hogy nekiláttam régi és új antiszemita irodalmat olvasni, először csak a perrel kapcsolatban, később azután más zsidóellenes írásokat és újságokat is. így került a kezembe Theodor Fritzsch Kalapács (Der Hammer) című írása, melyben húsz évvel Hitler hatalomra kerülése előtt, minden, amit a nácik megvalósítottak, félreérthetetlenül megfogalmazódott.
Miután mélyebben beleástam magam az efféle írásokba, hamar világossá vált számomra a hitvédelmi összetűzések értelmetlensége, hacsak nem olyan megalapozatlan vádakról szóltak, mint a rituális gyilkosságé. Voltaképpen egyfajta korai elutasítás alakult ki bennem a zsidó oldal apologetikus tevékenységével szemben. A cionisták viszonyulását e Kérdéshez elfogadhatónak találtam – s ez később indirekt módon bizonyára befolyásolta munkámat amely azon jelenség tárgyilagos felfedezéséhez és vizsgálatához járult hozzá, amit a kor apologetikus zsidó historiográfiája nem vett figyelembe, sőt meg is kérdőjelezett. Ezt persze akkoriban én még nem tudhattam.
Ezeknél a dolgoknál sokkal nagyobb követeléseket támasztottak szabad időmben folytatott héber tanulmányaim, valamint a bibliai és biblia utáni források kutatása, mellyel 1916-tól kezdve egészen kivándorlásomig foglalkoztam.
Nagy szerencsénkre az Ifjú Júda körből három-négy társammal együtt a Dresden utcai kicsi ortodox magánzsinagógában, ahová egyikünk apja járt, egy rabbi személyében igazán ideális tanítóra találtunk. Legalábbis én végtelenül hálás vagyok neki. Dr. Isaak Bleichrode (1867- 1954) az egyik dédunokája volt Akiba Eger rabbinak, a XIX. századi Németország minden bizonnyal legnagyobb talmudtudósának, akinek héberül írt biográfiáját Bleichrode apja szerkesztette. Bleichrode rabbi csendes, mélyen vallásos ember volt, szokatlanul higgadt és barátságos természettel. Furcsa volt számunkra, hogy soha nem nősült meg, amit bizony egy rabbi esetében nem néztek jó szemmel. Volt egy fiatalkori szerelme, s mivel nem kaphatta meg a gazdag családból származó lányt, úgy határozott, hogy agglegény marad. Semmi esetre sem volt nagy tudósnak mondható, de számomra, még korlátaival együtt is, az első, igazi bibliamagyarázót testesítette meg, és ha szabad ezt mondanom, általa tanultam meg hogy valójában mit is jelent ez.
Csodálatos tanító volt, aki egyrészt Talmudot tudott magyarázni, másrészt nyílt szívvel, fenntartások nélkül segítette elő fejlődésünket, pedig sokan voltak közűink olyanok is, akik teljesen szekuláris családból származtak. Soha nem tett kísérletet magatartásunk befolyásolására, a „Tóra fényére” hagyatkozott, melyet ő lobbantott fel számunkra. Mi voltunk a legjobb tanítványai, s talán ami minket, a zsidóságtól eltávolodottakat a legerősebben megfogott benne, az pedagógiai géniusza volt. Igen idős korában Jeruzsálemben halt meg, én beszéltem a sírjánál.
Balogh Zsuzsanna fordítása
*Az esszé második, befejező része következő számunkban.
Gershom Sdiolem zsidó vallásfilozófus Berlinben született 1897-ben, s 1982-ben Jeruzsálemben hunyt el. A modern zsidó vallástudomány klasszikusa, fő kutatási területe a kabbala és a Sabbataj Cvi-féle álmessiási mozgalom volt. Fenti írása a Von Berlin nach Jerusalem (Suhrkamp, 1977, pp. 51-79) című kötetében jelent meg.
Címkék:1995-11