A pohár
Vasagyi Mária
Ábrahám Jésua bejegyzése 1813-ban nyomtatott krakkói imakönyvében (jiddisből fordította anyai nagyanyám édeshúga, néhai Steiner Rózsa 1951 nyarán Lomboson):
Seregek Ura! Mennyi vagyon hátra terhes utamból örök világosságod fényes kapujáig?
Ej, mit nem kívánsz tőlem, hát nem tanították a sulban, hogy egyetlen porszem előtt sem szabad felfednem a titkot?! Mert ha végóráját megtudja a föld és az ég és a világosság és a setét és a mennyek és a vizek és a füvek és a magvak és az állatsereg és minden maghozó és ember, megáll az áldott kerengős, és megszűnik az idő és ponttá sorvad és semmivé lészen a művem!
Apám, Mór, családi hagyomány szerint módos apja és a rátarti városi nagyszülők és rokonok kedve ellenére nősült 1931. április 11-én: petrőci nagyanyja és egy dél-bácskai sadhen összekommendálta a néhai petrőci zsidó kocsmáros Kamencra származott árvájával. Miután elvette Sárát, attól való félelmében, hogy nem lesz maradása odahaza – emlékezett még Énekes dédanyám. Keresztes Róza sziszegésére, amikor Fruzsina nagynéném kérőjének láttán orra hegyét mutatóujjával lenyomva szokás szerint rigmusban fejezte ki nemtetszését: Grünberg Pálon sárga dolmány, orra mint az elefántormány! – És arra is emlékezett, a cselédek és a házimunkában segédkező szegényebb rokonok mily buzgalommal és utálkozva mostak, törölgettek kanalat, kilincset, széket és mindent, amihez az idegen külsejű gavallér hozzáért. Szóval, hogy elkerülje a mindennapos szidalmakat főként kőszülötte dédanyám, fent említett Keresztes Róza, Jusztin nagyapám, a köztiszteletben álló vendéglős és nyivogó ágyastársa, az egyre nyelvesebb Verőn meg a retyerutya többi gőgös tagja részéről, Apatinnál beállt hajósnak. A hóarcú, bongyorhajú újasszony, házasságuk első napjától kezdve valódi ésesz hájil, egyszerre tanult bele az asszonyiság és a hajózás élvezetébe. Mint aki hontalanságra kárhoztatott. Nem jutott neki ház és igazi otthon, csak a hajók kopott kajütje és a vizek és örök vándorlás a vizeken. Mert apámmal, aki közismert volt a víziszonyáról, sőt úszni se tudott, körülhajózta a földgolyót. Nagyöblű hajók, dereglyék, uszályok és fürge motorosok adtak tanyát nekik. Hét év múltán az áldott állapot jelei mutatkoztak anyámon.
Az Isteros fodrain és siringőin görgött-morgott-huhogott a Pozsonyban mézzel és üvegáruval megrakott gőzös, és a bácskai partok zsombékjainak, tornyainak és zajgó jegenyéinek láttán a fiatal pár szívét összefacsarta a bánat, s már- már úgy döntöttek, kiszállnak Apatinnál, ahol apám a hajósmesterséget felvállalta, ám Monostorszeg után anyám melltűje – egyedüli emlék az édesanyjától, néhai Klein, szül. Steiner Irmától – egy repedésbe szorult a fedélzeten, és sehogy se lehetett kipiszkálni onnan. Közben apámnak ismét eszébe jutott az odahaza szüntelen patvarkodó szülike, akit persze nem volt szabad így nevezni, s nem is illett rá e név, a kígyóként sustorgó pökhendi család, amely azonnal elorozná összegyűjtött vagyonkájukat, Sára anyám selyemholmiját és igazgyöngyét széjjelcingálná, éppen mint apai nagyanyámét, híresszép Gyöngyös Ilonét, akit az ura vérinti rokonai ráadásul átsegítettek a másvilágra, amikor hektikásan egészen magára hagyták az ikreivel az emlőin, az elsőáldozás után meghalt Izsóval és apámmal, Mórral. Szüleim folytatták a hajózást, pedig anyám fáradt állapotban volt már. Ada-Kále után elfogták a fájások. A fülledt júliusi éjszakán úgy ragyogott a föveny a félelmetes koromerdők előtt, mint végtelen csiganyál a vége- nincs levél peremén. A víz sötét volt és csöndes. Reggelre minden úgy besötétedett, mintha visszatért volna az éj. A Vaskapu zuborgó torka felé közeledett a mélyeket szusszantó gőzös, ahol a toronymagas szirtek oly szorosra fogják a folyót, mint túlérett asszony derekát a fűző, és ziheg-zuhog a fekete víz. Délben, amikor néhány percre napszikrás a folyó és a hajón mindenki az örvényes sziklaveszéllyel volt elfoglalva, megszülettem. Mire könnyebb vizekre ért a fáradt pöfögő, és úgy tűnt, feltetszett a nap, anyám már nem élt. A Senki Vizén halt meg és láttam meg a világot, meghúzhatatlan országhatáron a sasfészkes, partifecskés, szederindás ormok és páfrányszigetek alatt, a susmogó, zúgó végtelenen, mert a határvonalak sehol se érnek véget, csak kanyarognak, mint a folyók, és egymásba torkollnak, mint a vérerek.
Úgy állt apám a kikötői hivatal hodályának félhomályában, mint szüretnap estéjén a megszedett szőlőtőke. Nem értette a helyi nyelvet, az irodista kérdéseire csak ezt hajtogatta: Iszter (talán diákköri olvasmányaiból ragadt meg fejében e név), amit a hivatalnok Eszternek értett s írt be a könyvbe. Esetemben az édes vízszalagot, az átúszhatatlannak, elvághatatlannak, átrepülhetetlennek tűnő élő határt jelenti, amelynek tüzes zúgói közönyösen hordoznak születést és halált egyaránt.
Ábrahám Jésua sorai a krakkói imakönyvben:
Teremtőm! Áruld el nekem, világtalannak, milyen színű a Te világod?
Szilvakék!
És Benjámin, a fiú, ki ezt hallá, kékre testé a szobát és az asztalt és a székeket és kék ágyat és zsámolyt vett vala és kékkel mázolá be odabenn és odakünn a földet és mindent és kékre a falakat és az utat és a füvet és az erdőt és a falu házait mind-mind, hamvas kékre mindent, mit atyja ujjai tapinthatnak, nehogy más színt érintsenek s a jámbor öreg hite Urában meginogjon!
– Boldog az az elkóborolt pára, akinek a keresésére indulnak az övéi. De nem mi, akiket maholnap eliszapol a posvány – sóhajtotta Fülöp dédapa a kenderáztató orrfacsaró bűzében a sárkánysori otthonunkból való kiűzetésünk utáni nyár egyik elviselhetetlenül csöndes délutánján, mielőtt tíz évre megnémult volna éktelen életünk közepette. Nagynéném, Fruzsinak, aki világosságának halványulását akkor még titkolta, besattyogott a szobába, újságkivágásokat és szinte olvashatatlan írással teli irkalapokat terített elém az asztalnak használt hokedlire, a vöröskereszt meg ismeretlen emberek címét, egész limbust, amit alig lehetett kibetűzni. Hajnalig leveleket írtam. Többször elfulladt, s hézagos betűismerettel, tele helyesírási hibával papírra vetettem mindent, amit összegondolt és fáradhatatlanul tollba mondott. Természetesen senki semmit nem tudott, vagyis úgy tűnt, senki se vélte fontosnak, hova tűnt Grünberg Pál a világperzselő tűzviharban. Csupán egy-két válasz érkezett, az is nemleges volt. A szomszédok, az áztatóban alkalmazott proliasszonyok viszont tányérra helyezett földrög és kenyérgombóc fölött tartott inga lengéséből megállapították, hogy az eltűnt vőlegény igenis él valahol, és ennek senki se mert ellentmondani, így nem csoda, hogy valahányszor zördült az ajtó, Fruzsina reménykedve fordította arra csaknem világtalan képét, éjszakánként pedig Grünberg hívó szavait vélte hallani a víz felől oly érthetően, hogy végül nekem is el kellett ismernem, az elveszett hírlapíró hangja az, pedig csak a morotva sóhajtozott, mint egy szerelemre vágyó, izzadt testű csúf leányzó.
Szerettem Fruzsinát, nemcsak mert feldajkált, hanem mert csodáltam messze földön híres konyhaművészetét és egykori színháztulajdonosi kezdeményezéseit és sikereit, amelyekről évekig legendáztak a városban, mint később hallottam, egész Bácskaságban, de még inkább mert az eltűnt mátka iránti hűséges szerelme és létlen magzata nevének gyakori ismételgetése, az ily módon kifejezett bánat úgy megrendített, hogy néha másra se gondoltam napokig, csak Fruzsina fájdalmára, amire azonban tudomásom szerint a világon nem volt gyógyír. Nem pótolhattam a léttelen létű Anna Gizellát, mint ahogyan Fruzsina se helyettesíthette viselőmet, Sárát. Azt azonban éreztem, hogy sémita arcvonásaim Grünbergre, csenevész testem a háromnapos korában éhhalált halt koraszülött leánykára emlékeztetik. Különben is, első lépéseimtől kezdve folyton a nyomában jártam, pedig később, a senyvességem kiütközését követően roppant nevetséges látvány voltunk együtt, az örökké kórolkodó csontbőr apró gyermek a gőzfürdő pufók vízfújó sellőire emlékeztető behemót test mellett (árnyékunkat figyelve ezt magam is észleltem). Ismeretlen emberek ujjal mutogattak ránk az utcán, röhögve kérdezték egymástól a hitványok, ki az a felmasnizott csontváz annak a debellának az oldalát? Mindketten tudtuk, hogy gúny tárgya vagyunk, mégis együtt lépegettünk odakint a világban magunkra hagyottam mindig együtt a csúfolkodók orra előtt. Bátorságosan vezettem világtalan felnevelőmet.
A vajákosok ezután öltöttek eszünkbe, hogy a szerkesztőségeket is végigérdeklődve – volt, ahol személyesen megfordultunk – semmit se tudtunk meg Grünbergről. Az újdondászok vállukat felhúzva sajnálatukat fejezték ki, amiért elfoglaltság miatt nem lehetnek a segítségünkre a keresésben, pedig maguk is szívesen velünk tartanának, mert ismerték az eltűntet, becsületes, jó kolléga volt, aki mindenfajta ármánykodástól és erőszaktól irtózott, azaz senkinek se sekerült őt igaztalan, úgymond kollaborációs ügyekbe belemártani, vagy hogy bárkit is bemószeroljon valahol, pedig azelőtt is, mint mostanság csak úgy nyüzsgött az újságoknál a pokoli csillag alatt született munkatárs, persze Grünberg messze esett az ilyenektől, mondták, annak idején mégse tehetett senki semmit a megmentéséért, ordas idők voltak, nem ily békések és tisztességesek, mint a mostaniak, a sárgacsillagosokat mentők is haláltáborban kötöttek ki, tették hozzá, és bocsánatot se kérve gyorsan a kéziratokba merültek. A Galamb utcai címet Pörgető Márta kendergyári élmunkásnő írta le Szent István napjának reggelén titokzatos arckifejezéssel. Száját apróra csücsörítve a lelkünkre kötötte, senkinek egy szót se róla. A város túlsó firtlijében, gyimgyomos udvaron, ecetfák alatt léptettünk a vakolatlan házig hatalmas kutyák sorfala előtt, amelyeket a gazdáik az első vakkantáskor lepisszegtek. Vártak bennünket. Miután Fruzsina selyempapírba csomagolt (Grünbergtől kapott) rubinköves karpercét egy Lonci nevű raposarcú asszonynak átadtuk, Fruzsinát a vajákosok nagy sietve bevezették egy kamraféle helyiségbe, engem pedig kiküldtek az udvarra, ahol Babus nevű, folyton nyáladzó kamaszlányuk seprőmutatványokkal igyekezett szórakoztatni, nehezen telt az idő. Napesté volt, mire nyílt az ajtó, és három bőrkabátos férfira esett figyelmem, amint a fal aljához lapulva a kiskapu felé óvakodtak, Röviddel azután a Lonci nevű némber kilökte az ajtón Fruzsinát. Sokáig tartott, mire lábra állt, szakadt ruháját összefogta, bemocskolt arcát és testét megtörölte, lábának vérző sebét bekötöztem. Megszeplősítették az alávalók, miközben Grünbergről vallatták. Kelepce volt az egész. Mint utóbb megtudtam, Jusztin nagyapa Berta nevű cselédlányának is köze volt a dologhoz, vagyis éppen ő közvetített, a piszkos kerítő, egy pillanatra láttam is a paprikásban turkálni a vajákosok asztalán, amikor Fruzsinát bevezették, nyihogott a férfiak megjegyzésére, pedig alig két éve Jusztin nagyapa pincéjében még együtt tapostuk a káposztát a hordóban, másnap aztán ünneplőbe öltözve feküdt le, mint aki bálba készül, vagy a szeretőjét várja s tette ezt három hétig. Ki tudja, mi okból, de Jusztin nagyapa sárgababos selyemruhát vett neki ha marosan, amiért Énekes dédanyám alaposan megdorgálta legkevésbé kedvelt fiát. Nagyapám ágyasa, Halász Veron is eleljárt a vajákosok Lonci-féle bagázsába, mert (állítólag) a lepényfa magvának a porából csippentett valamennyit Jusztin nagyapa vasárnapi levesébe, épp elegendőt ahhoz, hogy a családunkban addig szinte ismeretlen tűzzel hevüljön meg iránta. Jóval később Berta is bebizonyította méregkeverő tehetségét (akkor már látszott rajta, hogy nyomja valami a begyét, s közben hetekig az ételek körül fondorkodott, alig lehetett kizavarni a konyhából, családunk híres ínyesművészetének kegyhelyéről), biztosan szórt valamit Fruzsina ételébe, aki azért is vetélt el oly hirtelen. Ugyanis néhány beléndekmagot találtak a kredencfiók legmélyén az új tulajdonosok, akik az új rendszer új egyenruhásainak kíséretében a bútorunkat Jusztin nagyapa vendéglőjének nemesfémmel pácolt keretű tükreivel együtt széthordták, s a magok titokzatos alkalmazásáról (a családunk nőtagjainál) hajmeresztő történeteket szőttek. Ezek a kenderáztató partjára is eljutottak, szégyenkezve és felháborodva kaptuk fel fejünket valamennyinek a hallatán.
Fekete éj volt, amikor visszaröpültem a Galamb utcába. Törzsvendégekkel voltak elfoglalva a vajákosok, javában állt a tivornya, harmonikaszóra tangóztak odabenn a vihánckodó lányok, aprókat nyerítgettek, mint a féléves csikó, egészen a földig hajlították, majd megtapenolták és csiklandozták őket a hujjantgatva jampizó vágytársak, köztük Bertát is, akinek szerecsikával fehérített arcát most már egészen világosan felismertem. Lengeteg testem könnyűszerrel rebbent be az ablakon (mindössze néhány téglányi rést vágtak az eresz alatt), és a sötét szobában, ahol Babus, a seprőtáncoltató a Szodomái ricsaj ellenére arcán csecsemőmosollyal aludt, kitapogattam a sifonért, s egy hűvös opálszelencében megtaláltam a karperecét. Morotva-parti viskónkban, amely most mennyországnak tűnt a Galamb utcai bordélyhoz képest, Fruzsina párnájára tettem, hogy ha felébred, azt higgye, a pokol, amit megárt, rémálom volt, nem is gyalázták meg, ki se lökték azt ajtón, a vajákosok nem létező lények, akiket az álmokban oly gyakori Tartarosszal együtt másnap elfelejt az ember. Különös izgalommal vártam az ébredését (ehhez hasonlót az ajándékozó érez húsvét hajnalán).
Amikor felderült a reggel, s jól ismert fényei végigpásztáztak a szobán, Fruzsina szemének homálya megrémített. Észre se vette a karperecét. Örökre ráborult a sötétség, amely véghetetlen és tömény és mozdulatlan volt, mint a Holt-tenger világosságot sohase látott mélye.
Ábrahám Jésua írta a krakkói imakönyvbe:
A borostyáncsiszolók az ékköveket számlálgaták, amidőn egy cserebogár a drágaságok közé esett vala, s Benjámin onnan kiemelé, nehogy halálra zúzzák a csillogók a zsenge testet és a rovarka oly sebten elröppene, hogy meg nem látá senki. Ám ott leskelőde Beliál, és rosszat gondola, mint mindig kikap vala az ékek közül s ingujjába rejte egyet, majd kiáltozd: Benjámin ellopd a legszebbet! – Ki ezután véresre veretett. A tömlöcben megszólító a Hang: Benjámin, nebich! Megismered a fájdalmat, amit egy bogárra mérni tervezők és egy bogárnyit a kínból, amit minden gyarló lény szenvedéséért magam is folyton hordozok!
Benjámin fejében szünetlen mocorg a gyanú mindhalálig: valóban csak egy cserebogár vala?
Miközben az elém tálalt cimeszben kotorásztam a kanállal, Sámuel bácsi odasúgta az asztalnál ülőknek: – Nem tudom, miért ilyen brájgesz pónem. Ha nem volna sértődékeny, egészen szeráfi pónem lehetne.
Pedig mennyire vigyáztam, nehogy észrevegyék útálkozásomat az ételektől, az élet fenntartásához legszükségesebb kézzelfogható anyagtól! Mert Sámuel bácsinak és szófukar feleségének és a többi velünk sábeszoló rokonnak két héttel ezelőtt fogalma se volt a létezésemről. Sára anyám eltűntét a januári vérengzés következményeként könyvelték el, állítólagos haláláról beszámoltak nekik a Síp utcai rokonok, de arról, hogy valahol a Balkánon világra hozott, apámon és családján kívül sokáig csak a legmegbízhatóbb szolgálók tudtak a bácskai sárkánysori házban, amelynek cselédszobájában évekig rejtegettek, s szükség esetén Énekes dédanyám sublótjának gyömbér illatú fiókjába zártak életem megmentendő. Később, amikor a kenderáztató partjára került a számbelileg ugyancsak megcsappant család, gyógyíthatatlannak vélt betegségem miatt életképtelennek tartottak, csak Fruzsina rendkívüli erőfeszítésének köszönhető, hogy némi ételt a szájamba vettem, s nem kerültem a sírba, amit előrelátó rokonaim a város nagytemetőjének nyugati palánkjánál a számomra kijelöltek. Hogy anyám véreit megleltem, a látomásnak köszönhetem, amely kivételes jelentőségű életemben. Apám sohase emlegette anyámat előttem, se életét, se halálát nem ismertem, valójában azt se tudtam, él-e, hal-e. Miután engem Fruzsinára és néhány jólelkű cselédre bízott, ismét hajóra szállt, és folytatta a bolyongást a világ vizein, mígnem nagylánnyá válásom előestéjén egy hajókatasztrófában örökre elnyelte a Csendes-óceán. Mindössze egyszer jött haza. Megörültem: hátha beleelégedett a beláthatatlan vízségek szeszélyeibe, és megmarad mellettünk. Akkor történt az eset a ruhával. Apám még útban lehetett hazafelé, amikor szokásos szerint az áztató felett repdesődtem magasan a felhőkön túl, s mint akkoriban legtöbbször történt magányomban odafenn, anyám titokzatos alakja járt eszemben, holléte, sírja, amely Fruzsina szerint a Fekete-tenger morcos végtelenje, ahova a hajóról leeresztették a forró nyári reggelen, vagy valamelyik al-dunai város elhagyatott temetőjében nyugszik terebélyes rekettyebokrok között, jeltelen sírját hangafű, cickány és pipacs vagy katángkóró borítja, tavasszal meg vadnefelejcs. Akkor láttam meg az asszonyt, amint a háznak nevezett viskónk felé lépdel, lábát kissé széjjelvetve, mint a hajósok. Leröppentem hozzá. Megállt. Kibontott egy batyuszerű csomagot. Tű, cérna, kenyérdarab, egy pár papucs és egy gyönyörűségesen világító, gyöngydíszes fehér selyemruha volt benne. Elejét-hátát felém fordítva mutatta meg, s hogy utánanyúltam, a kezéhez értem – most is érzem kissé nyirkos melegét -, abban a pillanatban ruhástul, batyustul eltűnt az asszony, rimánkodásom, hogy bújjék elő, foganatlan maradt, pedig szívem fájdalmasan ésett-vésett, és fel- zaklatott lelkem úgy verte a bordáimat, mint gingallózó harang belsőjét az ütő. A nádasba veszett, onnan kiáltotta a tünemény: Keresd meg őket! Meg se állj, míg meg nem találod a mieinket!
Azon az éjszakán megérkezett apám. Az ajándékot, a gyöngyös selyemruhát nem Amerikában vette, ahogy mondta, hanem onnan való volt, ahova fényes napszállati utaimon figyelő pupillával oly gyakran bámultam önfeledten: a sztratoszféra ringató bíborán túlról.
Ábrahám Jésua sorai az imakönyvében:
Te vagy az ott, Benjámin? Gyöngén látok innen az ég hegyéről.
Nem tudom, Istenuram. Csak vagyok, aki szeretnék lenni.
Figyeltem őket, a tudatomba szívódott minden szavuk és mozdulatuk az Orgona utcából a Benedek térre néző szecessziós családi ház fülledt nyárestjében: Sámuel bácsi elálló füle és kopott ingujja, amint a barheszt megáldotta és szétosztotta. Az élceiről híres egykori specerájos emelt hangon, nyomatékkal ejtve a szavakat úgy mondta az áldást, mint bármicvón az imát a lámpalázas gyerek, majd fojtott hangon, alig érthetően, hadarva ismételte el, amit mindannyian tudtunk: utoljára sábeszolunk együtt itt, a család otthonukat vesztette tagjai, a megmaradottak, örökös gyászolók és szüntelen vándorlói a földnek. Engem is beleszőtt a beszédbe annak kapcsán, hogy apám beleegyezését várjuk a liverpooli kikötőből az áliázásomhoz, amiről persze fogalmam se volt, mit jelent. De szelek szárnyán kell ám iderepülnie annak a papírnak, mert két nap múlva útrakelünk, s a rasesónét már ott ünnepeljük a Szentföldön! Felesége, Lidi, félrehúzta száját, éreztem, inkább maradna, de az is lehet, remélte, semmi se lesz az egészből. Bizalmatlan tekintetű csúf kis asszony volt, szeplő szeplő hátán, akit a gazdag szülők és a testvérek a húszas években kifírundcvancigoltak a párválasztása miatt, mivel Sámuel bácsi Lomboson és környékén ismert volt szakmabeli restségéről, azt azonban kevesen tudták, hogy nemcsak a szerelmi költészet nagymestere, hanem Tüskebokor álnévvel Figyelemre méltó filippikákat ír a helyi lapban, amelyek hatalmas visszhanggal csaknem országot rengetnek, ezért az elsők között hurcolták a haláltáborba, harmadnapra rá a feleségét a négy iskolásgyerekkel munkaszolgálatra, kiket végül Szolnok környékéről a krematórium árnyékába vitt a halálvonat. A három fiút elégették. Leányuk, Vanda – nálánál csodálatosabb szépséget sohase láttam – vagy fél éve megcsalódott, már látni lehetett. Az egyenruhás dalia, akit távoli hegyek reménytelenül terméketlen száraz völgyében nemzettek pásztorszülei, szó nélkül megugrott, amint kitudódott a baj. Pedig a szépséges hölgy sziderista képességgel volt megáldott, aminek annak idején a kiskunsági pusztán bolyongó szomjas szökevények, köztük jómaga is, az életüket köszönhették. Az imában felmorrant Stefi bácsi baritonja, hatalmas termete csaknem a fél asztalt elfoglalta, tömött szakálláról ömlött a verejték. Bal kezének ujjai hiányoztak: Buchenwaldban nem akart hegedülni az őröknek. Péter nevű kamaszfiát a szülői ház küszöbén lőtte agyon egy gyilokra ajzott katona, amiért nem nyitott azonnal kaput a zörgetésre. Vérben vonagló gyermeke láttán Florentina, a híres magánénekesnő megőrült. A katona – három utcával odébb nevelkedett, apja jó nevű bádogosmester volt – vele is végzett, így nélkülük haladt tovább a néma menet. Az éj leszállta után elhantolták a szerencsétleneket a bujkáló rokonok. Oly kevesen voltak, hogy Kádes elmaradt, csak azt hajtogatták a gyászolók, hogy nekik, az anyaföldben, már jó. Mindezt nagyanyám, Steiner Rózsa nevű húgától tudom, a fővárosi zongoratanárnőtől, aki szüntelenül Déneskéjét siratta: repesz vitte el mellőle egy légitámadáskor Szabadkától északra, csak néhány kicsi ujj maradt belőle anyja szorító kezében. Bob bácsi, a világhírű cipészmester, Steiner Rózsa és nagyanyám öccse, csokoládészínű öltönyben fáradtan pislogott az asztalnál, talán bántja a szemét a gyertyafény, gondoltam, mert akkor még nem tudtam, éjjelenként egész Lombost becsámborogja, hogy reggel egykori műhelye ajtajánál toporogjon, pedig a drága officina elől siettek elnoszogatni őt az új suszterok, mielőtt a mustériák megérkeznek. Fogalmuk se volt arról, hogy Bécs, Párizs, Prága, Pest tündebokáinak balettcipőit készítette évtizedekig, de London, New York, Chicago operáinak és színházainak öltözőiben is egymásnak adták a nevét a balerinák – a Fruzsina színpadán bokázó és szambát lejtő dizőzök és szubrettok ugyancsak jól ismerték, s a keze alól kikerült cipellőkről álmodoztak sóhajtozva -, a fővárosi és vidéki úrhölgyekről ne is beszéljek, remekeit talán még most is őrzi a padlásuk homálya, mert kicsit mindegyikük szerelmes volt a méretvételkor a bokát és a lábujjakat oly gyöngéden érintő fényszemű mesterbe. Senki se ismerte oly pontosan a női lábat teljes szépségében és csúfságában, mint Bob bácsi. Művészetét mégis kivételesen sokoldalú feleségének, Fridának köszönhette, egykori prágai balett-táncosnőnek, festőművésznek és sanzonénekesnek (zsenge ifjúkorában rendszeres vendég volt Fruzsina színpadán), aki a házasságkötésük napján megesküdött, hogy soha többé nem lép színre, ellenben művészi képességeit mindhalálig az ura mívességének a hasznára fordítja, s úgy is történt a tündércipellők Frida tervei szerint készültek, tanácsai a legsajgóbb bütyökre is pehelykönnyű lábtyűt varázsoltak, emiatt Bob bácsi egyetlen remekét se adta ki kezéből anélkül, hogy a felesége fel ne próbálná, meg ne kopogtatná füléhez emelve, mint újonnan készült hegedűt a vizsgálódó művész.
– Tehát ma van a születésnapod s egyben Sára húgunk járcájtja – szólalt meg valaki az asztalnál, mire tizenhárom parányi gyertyát szúrtak a kuglófba, eggyel többet, mint kellett volna: már a beérkező évemet ünnepelték. Sámuel bácsi levágott néhány gyöngyszemet a ruhámról, pontosan a szívem fölött, ne bántsa, ne, tiltakoztam, s elsírtam magam, mert egymás után potyogtak le rólam a gyöngyszemek, s megcsúfult a selyemruha. – Ne most, sábeszkor, nem is vagytok elegen – szólt Vanda, de Sámuel bácsi már mondta a Kádest cifrázva, hosszan, akadozva. Az ámen után váratlanul rám nézett: – Most te! Letérdeltem, a székemre hajoltam, ahogyan Fruzsina borult anyja koporsójára, s feltört belőlem, mint mázsás kő alól a búvópatak: – Ó, jaj, drága viselőm, ki úgy ladikáztál a földi létben, mint piramislakók lelke a cifra hajókon a círuszok világában, ezért lábad nyomát nem őrzi balzsamos rét és kerti föld és humusz, hogy csókolgathatnám gyászos magányomban, te vizeken járó és halálos örvényeken vajúdó hangtalan, ki soha hozzám se értél, nemhogy kiokosítottál volna, miként kell az útonbujdosásban a félelemből felserkenni! Úráldotta! Mindenemet megette véled a föld vagy a tág tenger tajtéktarajának milliója, jaj… nem is tudom! Árvánhagyóm, miattam van, hogy tovatértél tőlem, s itthagytál a pusztaságos létben anélkül, hogy tudnám: sírodból felérzel-e hozzám néha! Elszántéi, kincsarany, hiába tudakolom, merre keresselek, hol tart fogva a táj, csak az Ég Tetejebéli tudja, de Ő hallgat, mint a rám omló sötét ide- lenn… S ti is, porladó s elégett véreim, ősi csontok Európa s a világ sokszínű és sokféle földjének alatta, megrugdosott, arcon köpött, iszonyú halálba, kietlen kínok kínjába taszított drágáim, Jákob és Irma, és szüleik Ruben és Ráhel és azok szülei, a drága dédek, Áron és Imola, és Ábrahám és várandós hitvese, Klára és mind-mind északtól délig, naptámadattól napszálladatig, tengertől tengerig, folyók és tavak fenyvesében és terméketlen sárga iszapon… Halálukban is megcsúfolt és kifosztott, ledöntött templomú és sírú örök vándorok, agg apáink, ó jaj, könyvet szorongatva esőverte erdő sűrűjébe tűnők, szerelemben nemzett eleim, ki véremben mocorogva jártok vélem, ó jaj, jaukálásomat hallja-e és számolódik-e vélem együtt a Felhőnülő! Kiált-e jajszót, ki az Édes Földről tágon bocsátott benneteket e gömböt járni szüntelen! Véreim, szerteszállottak, mint szeszélyes gazda játékos markából a magok a böjti szélben, ó jaj!
– De akkor már összeölelkeztünk az asztal fölött, s mindenki jajgatta a maga fájdalmát: – Ajvé, Petikém, gyorslábú kisfiam, nem futottál elég sebten a halál elé! Ajvé, Dávidkám, Ábelem, sötétben reszkető Ervinkém! Zsenge testetek édes füstjét arcomon, torkomban, szívemben érzem, jaj, hogy könyörögtetek nekik, hogy ne szakítsanak el tőlem! Hol voltál akkor, Istenúr?! Frida, tapintsd meg selymes ujjaiddal az új cipőket gyöngédgondosan! Befejeztem három párat! Ó, de te tífuszos vagy, messze egy zsákdarabon rothad tested bűzös váladékban! És benned e kisfiúnk, Károly, vajon mozdul-e még szívverésedre gyorsan? Ajvé, de meghaltatok mindnyájan, húgocskáim, Leóna, Elíz és Bella! Jaj, jaj, hallom az éneked, Floris, a Stabat Mater szólóját New Yorkban végre megkaptad most, hogy a bitangok a lelked elorozták!… Déneském, édes szülőd pici ujjaid szorongatva mondja a Kádest! Gombold be a kabátod az ég hidegében, hisz tudod, torkod gyenge… Dédapám és világgá vándorolt keserű ura a háznak! Jaj, hova lettetek, ártatlanok, Grünbergek és Blumok, Szántók és Aratók, Erdeiek és Földiek, Kleinek és Baruhok, sémi vagy gój fajta, hol volt az Úr, amikor végvonaglástokat látta, ó jaj…!
Örökre összefűzött bennünket a közös feljajdulás. Sámuel bácsi felfeszítette a ládákat, sorban emelte ki s rakta helyükre a gondosan becsomagolt tárgyakat, a térítőt és a csecsebecsét, az órát a megfeketedett falon pontosan a helyére, a világos foltra, ugyanúgy a családi fotókat, de ezeket Lidi néni előbb sorra megcsókolta. Vanda egy pólyát és néhány babaruhát, nagyanyám húga az ura könyveit, Bob bácsi, a híres mívesember a kalapácsokat és a sokféle árt, a kaptafát, a csirízes dobozt meg a Finom ragasztókat, parányi szegeket és a krokodilbőr és sok színes szattyánt. Felsóhajtottak, mint akiknek enyhült a gondjuk, s az élcmester felkiáltott: – Maradunk! Ide süssetek, mily törhetetlen a lelkünk! – és a konyha kövezetére ejtett egy poharat dédanyám boroskészletéből. Egészben maradt! Még csak meg se repedt! Az imént siratozóknak most a nevetéstől csordult könnye. Békés, tiszta álomba merült a család. Hanem másnap délelőtt újra csomagoltak, zizegett, susogott a papír, csöndült az üveg, az ezüst és a drága porcelán. Sámuel bácsi beszegezte a ládákat, mint koporsót a temetőmester, aztán hogy beesteledett, újra kicsomagoltak, pontos sorrendben minden tárgyat a helyére raktak, örömmel forgatták mindet, mintha most vették vagy kapták volna, és Bob bácsi ki suvikszolt cipője csatrangolásra készen ragyogott a küszöbnél. Nagyon megnehezedett a szemünk, újból édes álomba zuhantunk, a nyálunk is kicsordult. Harmadnap, hogy nem érkezett írás apámtól, zárva maradtak a ládák napszentületkor. De addigra csaknem teljesen kiürült a lakás, mindig újabb fontos tárgyat fedeztek fel a legrejtettebb zugban is, amely nélkül elképzelhetetlennek tartották az új életet, úgyhogy a kocsis káromkodva cipekedett a társával, és vitt bennünket a fiumei gyorshoz.
Merev arccal, élettelen tekintettel, tétován kapaszkodtak fel a lépcsőkön. Megmoccantak a kerekek, s ők aprókat intettek a végtelenbe valakiknek. Három hét múlva kaptam a hírt, hogy a hajójukat a Ion-tengerben Kefallenia közelében ismeretlen irányba sodorta a vihar, és nyoma veszett.
Ábrahám Jésua sorai az imakönyvében:
Főalkotó! Fivérem elszánta a legjobb földem, mire belobbantám kazlait, nyájam a karámjába tereié, mire minden barmát istállójából elvezetém, asszonyom combját csipkédé, mire elszeretém tőle mátkáját, Ráhelt, orvul rám támada újholdkor, s bordáim tőré, és én jobb szemét kiütém, mire…
Rét fekete holló egymást tépi-veri, és egyikük se tudja, hogy mindkettő én vagyok!
Benjámin szavát veszté. Fivérét megköveté, gyertyagyújtáskor a poggyászát hátára veté, és elvándorla Erdélyországból.
Néhány esztendővel Fülöp dédapa halála után kiköltöztetett a város a viskóból. A kenderáztató partjáról, a bufóbékák és piócák és potrohos szúnyogok világából az idegen város egykori zsidónegyedébe, Sámuel bácsi házának utcai szobájába kerültem távoli rokonommal, a nyolcvanéves Apollóniával, a többi helyiséget lakó telepesek fokozódó bosszúságára. Amint beesteledett s elült a ricsaj, az idegen zaj, naponként elővettem a kirojtosodott imakönyvet, és Steiner Rózsa fordítását olvasva – apám engedélyére várakozásunk utolsó három napján jegyezte le halványzöld papírmiszlikre – ükapám, a hószed Ábrahám életén és eltűntén elmélkedtem. Mint mesélték, havasokról, zergékről, lágyfüvű tisztásokról, csürge patakokról és mifelénk ismeretlen más szépségekről regélt a vevőknek és a handlétársaknak az eszéki vásárban. Hosszan tartó újhonkeresése során Valkóvárra vonzotta valami, talán a szürkezöld folyam vagy a fekete rengeteg a fürttermő hegyek mögött. Onnan járta a vidéket. Két évre rá, hogy házat vett, alighogy meghamvadzott az erdő, Baruh Judit, a zimonyi sámesz leánya rugdalózó magzattal a szíve alatt hiába várta haza urát a varazsdi vásárból.
Repdesésemkor és égben fürdőzésem közben mind többször idézgettem görbe sorait az imakönyvből. Egy ilyen alkalommal ismeretlen városban, repkénnyel borított kőfal tövében bodorhajú, pajeszos öreget láttam ünneplőben, ahogyan a szombati istentiszteleten illik megjelenni. Magához intett a magasból. – Hát nem vetted észre eddig, hogy itt vagyok? Hogy mindenütt vagyok? Hogy benned és minden sarjaimban vagyok? Hát nem te kiáltoztad a Sámuel-házban, hogy a véredben mocorogva járok véled?! Nem nyelt el semmiféle hanság, csak felröppentem a dályhegyi útról még egyszer látni egy pillanatra a havasokat, és újraláttukon a szívem megszakadt. Ne bámulj rám sikebókán! És mit csapongsz hiába odafenn és szerte a rétvizek között, mint a végét érző szitakötő! Ne bőgj folyton, hanem örvendve ízlelgesd a szellőt, mi bőröd borzongatja! S ha majdan Yehudihoz gyűl a tested s a lelked, szüld meg Trilla Kamillát és Náthánt! És ne forgasd a fejed folyton hátra, hanem tartson fogva az új hidege, s közben ne feledd: semmi meg nem ismétlődik a nagy kerengésben! És iparkodj a scripturáddal, mint az élet fakad a tél múltával, serkenjenek a betűk, mert az Úr hamar visszaveszi a meleget, a kisded maroknyit, és egy-kettőre kirongyolódunk a gúnyából, amit reánk szabott! Ne bomlassza agyad, merre kószál a Mindenség Ura, amikor nem látja a kínkeservet a halálízű létben: ezren és ezren fejtegettük a Titkot, miközben itt kuksolt köztünk a búzafőben és a boricska pírjában a káforkában, a barackban és az eprestálon, pészáchkor a mennyezetről függő pászkán, ott láttam a porban, amikor az atyámat a kúriából a kövesre kilódították, s ránk tört a córesz, és az ágy fölött a mestergerendán, amikor a fiamat nemzém. Végtelen az Ő akarata és… Hanem nyúlj a pince vakablakába!
Sűrű pókháló közt kitapogattam, a port róla lesimítottam: a gyertyavilágnál felfénylett a pohár dédanyám boroskészletéből.
*A Magyar Zsidó Kulturális Egyesület rövidpróza-pályázatának megosztott harmadik díjat elnyert elbeszélése. A pályázatot a Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma Kisebbségi Főosztálya és a Magyarországi Zsidó Hitközségek Szövetsége támogatta.
Címkék:2000-04