Tabuk, tilalomfák, öncenzúra és asszimiláció
A háromnapos rendezvény befejezéseképpen került sor a kerekasztal-beszélgetésre, amelyen a résztvevők – Bikácsy Gergely (B.G.), filmkritikus; Kovács András (K.A.). szociológus, az ELTE Szociológiai Intézete Etnikai és Kisebbségszociológiai Tanszékének docense; Herskó János (H.J.), filmrendező; Lengyel László (L.L.), politológus, a Pénzügykutató Rt. elnök-vezérigazgatója; Simó Sándor (S.S.), filmrendező, a Hunnia Stúdió vezetője – azt vizsgálták, hogy a magyar játék- és dokumentumfilmek mit mutattak meg és hogyan, milyen eszközökkel, milyen ideológiai, történeti kontextusba helyezve, a magyar zsidóság sorsából, életéből, problémáiból. Az alábbiakban a – Gervai András, filmkritikus vezette – kétórás vita rövidített, szerkesztett változatát adjuk közre.
– Beszélgetésünkben megpróbáljuk a nagyobb összefüggéseket, a filmek hátterében munkáló körülményeket, erőket, politikai, kultúrpolitikai indítékokat, szándékokat is valamilyen formában kitapintani. Másrészt – ami ennek nem mond ellent – az lenne jó, ha a résztvevők saját élményeiken, emlékeiken átszűrve szólnának hozzá a kérdéshez.
L.L: Szerintem az ezzel a témával, illetve a zsidó szereplőkkel foglalkozó filmeknek három fő típusa volt. 1945 előttről a legjellegzetesebbnek azt tartom – és ezzel lehet, hogy mindjárt a fejemre szakad az egész mozi – ahogy a Hyppolit, a lakáj sajátos kettőse tökéletesen kifejezi a zsidó-magyar együttélést a 30-as évek végéig. Az egyik oldalon itt van Schneider Mátyás. Nem mondjuk ki, de az egész közönség tudja, hogy zsidó kereskedő. A másik oldalon ott van Hyppolit, a lakáj, aki viszont – szintén nem mondjuk ki, de teljesen egyértelmű – keresztény és nemzeti. Meg tudná tanítani ezeket viselkedni, s ha nagyon akarnak, ők is tudnának. Szerintem azért jó a film, mert erre nem kell gondolni, viszont teljesen áthatott minket Egy pillanatra sem kérdés a két sajátos kultúra együttélése; ezt a dolgot így kezeljük, a kulturális közegünkben ez van. Érdekes kérdés – amit persze nem szabad feltenni – , hogy mit csinált a lakáj 1944-ben; esetleg rejtegette, esetleg feljelentette a gazdáit.
A másik filmtípus a Budapesti tavasz: a szegény szerelmesek sajátos vegyes párosa. Szerintem egyébként állandósult forma a vegyes páros. Itt van egy szerencsétlen nő, akit el akarnak pusztítani. A dolog lényege, hogy mi tulajdonképpen ártatlanok vagyunk, tehetetlenek. A magyar katonaszökevény éppúgy szeretné megmenteni, de hát mit tehetünk. Ez történt itt 1944-ben. A harmadik típus, amit nagyon sokat megcsináltak a Jób lázadásától a Szerencsés Dánielen át az Eldorádóig, hogy egy gyerek szemén keresztül nézzük az egész helyzetet Az unoka kisfiú, 7-8 éves, esetleg kislány; a nagypapa nagyon karakteres, ez néha Major Tamás, máskor Zenthe Ferenc. A lényeg az, hogy egy ártatlan kicsi gyerek előtt föltárul a világ, amely nagyon csúnya; a nagypapáról kiderül, valójában zsidó és csúnya bácsik elviszik. A holocausttal nincs az a szembenézés, mint a Hideg napokban a szerb és magyar civilek Dunába lövésénél, itt áll egy csendőr, és puskatussal beleveri a vagonba az embereket, egy-kettő, a tizenkettedik ütést is látom. De, hogy mit gondol a csendőr, a katonatiszt, s főleg az a zsidó, akit belevertek puskatussal a vagonba, nem láttam. A Szerelmesfílmben elmeséli egy nő, hogy lőtték bele a Dunába őket, de azt, hogy valaki áldozatként szembesülne ezzel magyar filmben, nem látom, s másik oldalról a gyilkost se látom. Az volt a hamisítás az elmúlt korszakokban, hogy ez az oldala nem jött ki, mint ahogy megjelent néhány regényben és Bibó Istvánnál.
– Ezt a kérdést szeretném feszegetni: meglehetősen sok film készült zsidó témáról, úgy számolom, legalább 50 játék- és dokumentumfilm foglalkozik direkten a zsidó problematikával, ezek közül nagyon sok a holocausttal, nagyon fájó dolognak érzem, hogy olyan Hím viszont nem készült, ami a morális felelősség, a nemzet felelősségének a kérdését vizsgálta volna.
Egy nagy közös kompromisszum szerint ez a kérdés nincs
K. A.: Szembetűnő a különbség aközött, ahogy a zsidók a lengyel és a magyar filmben megjelennek. A lengyel filmben úgy jelennek meg, mint vonzó, misztikus, kihívó, de a lengyel társadalmon kívülálló alakok. A magyar film pont az ellenkezőjét sugallja Azt, hogy ezek a zsidók a magyar társadalomhoz tartoztak, annak voltak a tagjai. És akkor történt valami, ami megzavarta ezt a szimbiózist Ez súlyos és fájdalmas dolog, s valahogy vissza fog állni, helyre fog billeni. Az Apám néhány boldog évében van két nagy, metaforikusán szimbolikus jelenet Az egyik, amikor a kisváros zenekara összeáll a felszabadulás után. Mindenki, a burzsuj és a munkás, a gazdag és a szegény, a zsidó és a keresztény együtt zendít rá a szimfóniára. A másik a karácsonyeste, aminek még ráadásul vallásos dimenziója is van. Ezt a zsidó főhős családjáról megfeledkezve a kocsmában tölti, együtt lerészegedve városbeli tisztelőivel, akik társadalmilag, vallásilag, mentalitásukban mások, mint ő, de mégis maradéktalanul maguk közé tartozónak tekintik, és ő is egynek érzi magát velük. Mindkét jelenet azt sugallja, hogy itt tulajdonképpen helyrebillent a nagy egység, amit valami időlegesen megzavart Az azonban nem derült ki a filmből, hogy mi zavarta meg, hogy kik is zavarták meg, és mit is csináltak akkor a “városlakók”. A fontos az, hogy most újra minden visszazökkent arra a jó útra, amelyiken korábban is haladt Szerintem ez az a szemlélet, amin belül nem jelenhet meg az, amit a Lengyel László reklamál. A Két félidő a pokolban című filmben a magyar fasiszták, a keretlegények karikatúrák. Az a magyar antiszemita, akiről Lengyel beszélt, nem jelenik meg a magyar filmben, pedig nagy szükség lenne rá, hogy feltűnjön, belülről ábrázolva, mert csak akkor lehetne megérteni ezt a történetet
Megjelenik, de csak mondjuk a puskatus szintjén, még a Jeles filmjében, a Senkiföldjében is csak villanásnyira.
HJ.: A kérdés ennél mélyebb, ahogy Bibó is mondta. Egy körülbelül 100-150 éves együttélésnek a nagyon komplikált ellentmondásai – ami a Hyppolit, a lakáj kapcsán elhangzott – 1945 után nincsenek benne a magyar filmben. Arról lehetett volna filmet csinálni, hogy a csendőr verte az öreg zsidót vagy a gyereket Főleg azok csinálhattak volna, akik a csendőrt ismerik jobban. Aki a zsidót ismeri jobban, annak pedig azt kellett volna megmutatni, hogy miért nem volt ellenállás, miért volt ez a borzasztó megalázottság. Mindkét magatartás bemutatása hiányzik. Hogy mi történt itt akkor, erre senki nem felelt. Se szociológiailag, se filozófiailag, se a filmekben, még egy bizonyos fokig az irodalomban se.
Talán az is ok, hogy ez a problematika annyira feldolgozatlan szociológiailag, történetileg?
HJ.: Nem. Az ok, hogy egy nagy közös kompromisszum szerint itt ez a kérdés nincs. Mert, úgy érezzük száz évre visszamenőleg, hogy ez a kérdés elintéződik, ha mindkét fél hallgat. Aztán minden tíz-tizenöt évben egyszer az egyik nem hallgat, és akkor mindenki megijed, hogy az isten szerelmére, hogy mondhatsz te ilyet?!
Csak adalékként ehhez a kérdéshez: túl azon, hogy nincs magyar Hím a morális felelősségről, de annak mi lehet az oka, hogy az e témakörben valaha született legkitűnőbb – ma már klasszikusnak számító – alkotást, Claude Lanzmann 1985-ben készült, s a világ számtalan országában bemutatott filmjét, a Soah-t nálunk a mai napig nem sugározták?
L.L.: Mert, akkor ez ránk is vonatkoztatható. Nézzen szembe magával, aki akar. A franciák és az osztrákok egyébként ugyanazt játsszák, mint a magyarok. A németeknek minden okuk megvan a megbánásra, nekünk viszont semmi. Helyettünk majd a németek elintézik. Tehát ők készítenek majd egy filmet, mi bemutatjuk, ezzel letudtuk. Végül is, nálunk is a németek csinálták a kalamajkát: ha nem jöttek volna be, mi még mindig ölelgetnénk egymást Itt a probléma, s ezért is gondolom, hogy ezeket a filmeket nemcsak 1948-ban kellett volna megcsinálni, még mindig meg kell csinálni. Ha egy társadalom nem tudott szembenézni a saját ügyeivel 1945-ben, akkor nem tud 1999-ben, és 2000-ben se. Tehát még mindig aktuálisak lennének ezek a filmek.
H.J.: Ide azokkal a filmrendezőkkel, akik ebben az ügyben mondhatnának valamit, mert a Jelesé az utolsó generáció, amelyik még gyerekként részt vett ebben. Nem spórolhatjuk meg, hogy ezt a problémát száz évre visszamenően, és most már hatvan évre előre, irodalomban, filmben és mindenféle műfajban megnézzük.
B.G.: Érdemes elválasztani a játékfilmet és a dokumentumfilmet Az a vélemény kezd bennem erősödni, hogy játékfilmben ezt nem lehet megcsinálni, mindig hiányérzetünk marad. Hozhatnánk példát Jelestől Spielbergig. Viszont a magyar dokumentumfilmben nagyon sok kísérlet van erre. Például Ember Judit: Pócspetri, Ne vígy minket a kísértésbe, Sára Sándor: Pergőtűz, és Forgács Péter több filmje. Készült film a zsidómentő főhadnagyról, Reviczky Ádámról is.
– Nagy probléma, hogy a dokumentumfilmeket moziban nem mutatják be, azokat legfeljebb az MTV és a Duna Tv sugározza éjszaka.
Egy néző: A sugárzási idő bizonyos fokig cenzúrát jelent.
A filmes feldolgozatlanság oka a kérdés társadalmi feldolgozatlansága
LL: Én úgy gondolom, hogyha ez a dolog nincs játékfilmen földolgozva, akkor a közönséghatása a nullával egyenlő. Ez megint visszavezet ahhoz a vitához, hogy Spielberg hozzányúlt ehhez a témához, és csinált belőle egy olyan filmet, amilyet csinált, s a világ – ebbe beleértve Magyarországot is – tulajdonképpen ennek révén értesült a témáról. Arról, hogy mit jelentett a holocaust Friderikusz Sándor be tudott mutatni egy játékfilm erejű dokumentumfilmet Martin Borman fiáról, amit hatmillió ember nézett meg. Soha többé nem fog előfordulni, hogy ilyen témáról ennyi ember nézzen meg egy filmet. Azt tartom problematikusnak, hogy ez a téma olyan mértékben távolodik – nemcsak történetileg, hanem minden szempontból – hogyha ezzel a filmrendezők nem kapnak észbe, ez a téma a magyar filmgyártásban feldolgozatlan marad.
– Simó Sándortól kérdezem mint stúdióvezetőtől, hogy az olyan fajta filmek témájával, forgatókönyvével, amit Lengyel László hiányolt, meg amit mindannyian hiányolunk, jelentkeztek-e, megkerestek- e a rendezők?
S.S.: nem. Ezt a fajta játékfilmet nem nagyon lehet elvárni, ezt a témát nem nagyon sikeresélyes dolog feldolgozni. Általában azok a dolgok ritkán szoktak játékfilmben használhatóan megjelenni, amelyeket egy társadalom nem dolgoz fel valamilyen használható szinten. Ezeket az ember valamilyen módon értelmezi, szemben a dokumentumfilmekkel, amely tulajdonképpen a tények csoportosításának egy lehetősége. „Midőn a vér” című dokumentumfilmem a vérvádakról szól, arról, hogy két-három évvel a háború és a holocaust után Magyarországon zsidó pogromok voltak. A film néhány jelenetének tanúsága szerint a még fellelhető tanúknak semmiféle szembenézési készségük nincs. De nem volt 1944-ben sem. Ez felveti azt a kérdést, hogy annyira homogén fogalom az antiszemitizmus? Ezzel az egy szóval mindenféle magatartásokat be tudunk söpörni? Mondanék egy példát: legalább 15 évvel ezelőtt Bruck Edit elmesélte nekem hazalátogatása történetét. Meg is írta. És B. Révész László csinált filmet belőle. Bruck egy nagy fekete autóval végigment a falujában, az ajtók becsukódtak mögötte. Miután kiszállt a kocsiból, elkeseredetten, sírással küszködve, valahonnan előkeveredett egy néni, és azt kérdezte, te nem a Bruck Editke vagy? És pillanatokon belül lassan kinyíltak az ajtók, előjött a falu, és elindult egy menet. Az írószövetség fekete Volgájának csomagtartóját dugig megrakták kolbásszal, tojással, mézzel stb. Úgy gondolom, ennél példásabb jóvátételi történet Magyarországon nem volt Elmeséltem ezt egy társaságban, és mi volt a válasz? Látod, milyen rendesek az emberek! Ez a veszély erősen fennáll, amikor az ember egy ilyen történetet elmond.
K.A. Ha tragikus dolgok zajlanak le egy ország történetében, akkor azokat később a kollektív emlékezet feldolgozhatja, és a feldolgozás folyamata során ellenanyagot is kitermelhet hasonló történések újbóli bekövetkezte ellen – ezt mutatja a német példa. Mindez Magyarországon nem történt meg. Marad, mint alternatíva, a felejtés. Jön egy következő generáció, amelyik nem tud semmit az egészről. Olyannyira nem, hogy azokat a szavakat se tanulja meg, amelyekkel ezekről a dolgokról beszélni lehet. Felmerül a kérdés: ha már elmaradt a feldolgozás, nem jobb-e a felejtés, mint bármi más?
L.L.: Én azt gondolom, néhány nagyon szép film készült, amelyeket nem ezen az alapon nézünk. Mondok egy egészen triviális példát. Makk Károly szerintem leggyönyörűbb filmje a Szerelem. Ott valójában a mama és fia zsidók, amit az öregasszony csodálatosan el is játszott a sajátos, kettős kultúrájával. A film ügyesen nem mondja ki, hogy miért beszél az öregasszony törve magyarul. Törőcsik Mari megint igazi magyar parasztlány, akinek el kell hitetnie valami olyasmit, ami bizonyos szempontból egy kvázi holocaust. Ahogy az anyósához fordul, ahogy titkolja előle ezt a szörnyűséget, a Szerelem csodálatosan oldotta meg. Valami olyat mutat fel a film ebben a kettős viszonyban, amiről a Hyppolit kapcsán beszéltünk. Makk emberábrázoláson túlmenő legnagyobb erényének azt tartom, hogy a tárgyi világot remekül idézi meg. A tárgyi világ jelentős részét egy sajátos zsidó kultúra hozta létre. Nagyon érdekes, hogy ez hogyan él tovább.
S.S.: A Szerelemben persze csak az tudta ezt a dolgot beazonosítani, aki ismerte Déryt, a származását, a legendáriumba tartozó, de valós történeteket. És ez nagyon sok dologgal így volt.
– Ezek a filmek tulajdonképpen mind retrospektíve, a múltban játszódnak, a múltat idézik fel. Nagyon kevés, vagy talán egyetlen olyan filmet se találni az elmúlt évtizedekben készült zsidó tematikájúak között, amelyek jelen idejűek lettek volna, s azzal foglakoztak volna, hogy mit jelent zsidóként élni, mit jelent a zsidó identitás, vagy az asszimiláció. Ennek a problémának egy alfejezete, hogy sok filmhősről a rendezők csak sejtetik, hogy zsidók. Heller Ágnes A zsidó irodalom létformái című tanulmányában a zsidótlanított zsidóról beszélt. Mi az oka, hogy sok filmben ilyen rejtőzködve, személytelenül jelennek meg a zsidók?
„Dehogy vagyok, kérem, zsidó, csak ma olyan rossz napom van”
B.G.: Heller Ágnes tanulmányában azt bizonyítja, hogy Déry Befejezetlen mondat című regényének – hasonlóan a Szerelemhez – nyilvánvalóan zsidók a hősei, de Déry gondosan ügyel arra, nehogy ez kiderüljön. Ebben nagyon sok elemezni való volna. Heller Molnár Ferenc Pál utcai fiúk című regényében, a Nemecsek figurájában is zsidót vél felfedezni. Nem tudtam a tanulmányt ilyen mélységekben követni.
H.J.: Csak Geréb, az áruló zsidó.
B.G.: Van egy Weiss nevű figura is.
– De azzal egyetértenek, hogy jelen idejű történetek nem készültek?
B.G.: Gondolkozom, hogy melyik magyar játékfilmben van a legjelenidejűbben zsidó tematika. Ilyen értelemben, Szabó István az utolsó 1966-ban. Bevallom, az N.N., a halál angyalában nem véltem felfedezni zsidó problémát.
S.S.: Miről beszélünk? Vannak par excellence zsidó problematikák, meg par excellence nem zsidó problematikák?
H.J.: Na végre, hogy ide jutottunk.
S.S.: De most az N.N.–ről beszélek, ami kicsit közelebb esik hozzánk 30 évvel. A Gábor Miklós alakította figuránál olyasmiről lehet szó, hogy bizonyos identitású emberekkel bizonyos dolgok mintha gyakrabban történnek meg, mint másokkal.
H.J.: Egyszer be kéne látni, amit Bibó nem fedezhetett fel vagy nem akart. Elmondok ennek illusztrálására egy viccet.
Kovács úr – mondja az orvos – nem is tudtam, hogy maga zsidó! Dehogy vagyok, kérem, én zsidó, csak ma olyan rossz napom van. Na, ugye! Ezen Európában senki nem nevet Nem is értik, hogy miről van szó. Nem kell felfedezni, hogy az N.N-ben van egy úgynevezett zsidó gondolkodásmód, mert a másik oldal ugyanúgy gondolkodik. Ez a magyar társadalom át van itatva ezzel a gondolkodásmóddal.
– A magyar zsidóság sorsának feldolgozásával. bemutatásával kapcsolatban többféle hiányról beszéltünk. A hiányok közé sorolnám azt is, hogy nálunk nem léteznek bizonyos fajta vígjátékok: arra gondolok, hogy a Woody Allen-féle figurát és humort inkább európainak érzem, mint amerikainak. Az a nagyvárosi zsidó miliő nálunk még jellemzőbben jelen van, a figura pedig létező típus egy élő. szellemi közegben. Elég furcsa ugyanakkor, hogy ilyen filmek, tipikus pesti zsidó hősökkel – egy-két kivételt leszámítva – nem készültek, csak veretes súlyos filmek. Pedig gazdag kabaré kultúra volt nálunk, gazdagok az irodalmi hagyományaink is, de mindennek igazán nincs nyoma a filmekben.
H.J.: Az úgynevezett budapesti humor iránti érzék volt a leggyanúsabb, ez volt a támadások alapja, ez volt az antiszemitizmus egyik alapja. A magyar filmtörténetben ennek hősi halottja Szász Péter, aki a magyar Woody Allen lett volna. Kétszer próbált ilyen filmet csinálni.
S.S.: De nem figurára építve.
HJ.: Hanem szellemre építve. A magyar narancsot is ő találta ki. A Dobd vissza naranccsal már majdnem elkészült. És miért nem? Mert ez tabu volt.
A specifikusan zsidó vonatkozású kérdések nem jelentek meg a magyar filmen, és most már nem is fognak
Beszélgetésünk elején azt mondtam, hogy sok zsidó témájú film készült. Hogy ez sok-e vagy kevés, ezt nem tudjuk eldönteni. Hogy érzik, ezek az ismert korlátok és keretek között készült filmek mennyire adtak viszonylag kerek, teljes képet?
S.S.: Nem adtak kerek képet. Annyit lehet mondani, valamit mutattak. De azt gondolom, soha nincs is olyan kor, amikor erre törekednének. Ha néha úgy sikeredik, akkor az jó.
H.J.: Bizonyos képet kapunk. Ha el kellene mondani az összes korlát dacára, hogy mi történt Magyarországon 1955-70 között, akkor körülbelül 80 óráig mutathatnék filmeket. De teljes képet erről a kérdésről nem adtak.
De azt mondhatjuk, hogy szándékos torzítás, hazugság vagy lakkozás nincs ezekben a filmekben ?
H.J.: Szándékos nincs.
K.A.: A zsidó témák az 1948-49 utáni magyar filmekben áttételesen, nagyon óvatosan, nagyon historizálva jelentek meg, nagyon alkalmazkodva ahhoz az emancipáció kora óta uralkodó elképzeléshez, hogy a zsidóság végül is teljes mértékben beolvad majd a magyar társadalomba, és legfeljebb vallásként, sőt családi emlékként fog fennmaradni. Tehát alapjában véve, ha megszűnik az antiszemitizmus, nem lesznek többé zsidók. Valahogy ez az elképzelés jelent meg egy csomó változatban a magyar filmben. Az egész beszélgetés arról szólt, hogy a magyar film nem adott képet arról, ami valójában a magyar zsidósággal történt és történik. Azt is lehetne mondani, hogy arról szólt, amit az alkotók kívánatosnak tartottak. Ez még nem von le semmit ezeknek a filmeknek az értékéből, ettől még nagyon jó filmek lehetnek. De, egy hallgatólagos és meg fogalmazatlan konszenzusra hivatkozni csak azért, hogy ezektől a filmektől úgy beszélhessünk, mint hogyha ezek zsidó problémákról szóltak volna, inkább a lelkiismeret megnyugtatására szolgál. A nagy, specifikusan zsidó vonatkozású kérdések nem jelentek meg a magyar filmben. És most már nem is fognak.
S.S.: Igen. Nem jelentek meg, s nagy valószínűséggel már nem is fognak.
A vitához a hallgatók közül is hozzászóltak. Szekfű András: Elképzelem, hogy ezt a rendezvényt a Magyar Fórum hívta össze. Itt ülnek a MIÉP jeles filmrendezői és filmesztétái, és arról beszélnek, hogy miért nem jelenik meg a magyarországi filmekben a magyar sors, miért csak a zsidó sors jelenik meg. És akkor a közönség lelkesen helyesel, hogy magyar sorsokat a magyar filmbe.
L.L.: A magyar filmnek volt egy nagyon jó korszaka, s úgy tűnik, akkor a filmrendezőkből nem hiányzott a bátorság. Tehát nem lehet arra fogni, hogy egy általános bátortalanság volt Ugyanazok a filmrendezők, akik nagyon bátran belevágtak másba, nem gondolták, hogy ez a téma kellene. Ez a téma távolabb feküdt tőlük. De elfogadom, hogy például a Hideg napok ezt azért részben érintette, s néhány filmben megjelennek ezek a sorsproblémák. De nem ez volt a fősodor.
– Ezzel mindannyian egyetértünk. Köszönöm a beszélgetést.
(Összeállította: Gervai András)
Címkék:1999-02