„Szabadság arra, hogy kinyissuk a szánkat”
Erich Fried 1921-ben született Bécsben, és 1988-ban Baden-Badenben húnyt el. 1938-ban, Ausztria megszállása után Angliába emigrált. Londonban először a BBC külső, majd belső munkatársaként dolgozott. Verseskötetei, regényei és esszéi jelentek meg, fordított angolból (többek között Shakespeare-t), de héberből és görögből is. 1977-78- ban megkapta a „Prix International des Editeurs” elismerését, 1987-ben pedig a Német Nyelvészeti és Irodalmi Akadémia Georg Büchner-díját.
Kezdeti lírájával a német újromantika hagyományához kapcsolódott, a hatvanas évek közepétől pedig másokhoz hasonlóan a közéletiséget közvetlenül megjelenítő irodalom áramába került. Ekkor évente újabb és újabb köteteket adott ki, széles körű ismertséget szerezve magának. A megváltozott tematika mellett megtartotta korábban kiérlelt virtuóz technikáját, szóművészetéhez és formai bravúrjaihoz pedig a konkrét költészet eszközeit társította. További pályáján megmaradt „elkötelezett” költőnek, olyan témák kaptak helyet nála, mint például az izraeli-palesztin konfliktus. Kérdés, hogy ezek a versei túlélhetik-e saját korukat, nem határozza-e meg őket túlzottan aktualitásuk, valamint a helyenként zavaró szentenciózusság.
Az itt közölt verseket az 1972-ben megjelent Die Freiheit den Mund aufzumachen (Szabadság arra, hogy kinyissuk a szánkat) című kötetéből válogattuk.
Fürjes Gabriella
Erich Fried
Egy kultúrkor vége
A táborparancsnok
müvelt ember
vallomását
letisztázta
néhány kifejezést
kijavított és itt-ott
egy-egy viccet is beszúrt
De ők nem nevettek
és a végén így szólt
Mostantól rossz idők járnak
a humorra
Tel Aviv Hilton*
Az új Hilton hotelt
messzire látszik
megnyitották
kiváló helyen
egy arab temető
földjén
Aludjatok
Cion vendégei
békésen aludjatok
a meggyalázott sírok fölött
A buldózer
csontokat, földet, köveket tört szét
hangosabban horkolt
mint ti horkoltok az Utolsó Napig
Nem ébreszthettek már föl senkit
ne álmodozzatok
Chaszid kérdések
A kávé
a kavargatástól édesül
vagy a cukortól?
A KAVARGATÁSTÓL
de akkor
mi szükség a cukorra?
HOGY TUDJUK
MEDDIG KELL
KAVARGATNUNK
A forradalom
a reakciósoktól
édesül?
Nyelvtelen
Miért írsz
még mindig
verset
holott
ezzel a módszerrel
csak kisebbségeket
érsz el
kérdeznek barátaim
türelmetlenül arról
hogy módszereikkel
mindig csak kisebbségeket érnek el
és nem tudok
válaszolni
nekik
Schein Gábor fordításai
*Izraelben és Jordániában hivatalnokok, valamint pénzügyőrök határozatai alapján temetőket dúltak föl. Husszein Jordániájában, Jeruzsálemben az Olajfák hegyén a régi zsidó temetők tizedrészét lerombolták, hogy utat építsenek az új Hotel Internationalhoz. Tel-Avivban pedig teljesen megsemmisítették az egykori arab temetőt, amely iszlám szokás szerint mindenki előtt nyitott kert volt, és évtizedek óta zsidó szerelmespárok találkozóhelye. Ott építették föl a Hilton és Sheraton Hotelt. (E. F.)
Címkék:1992-12