Max Apple: A nyolcadik nap
A nyolcadik nap
1 A dolog engem is mindig nagyon érdekelt, de ilyen messzire álmomban sem jutott volna eszembe visszamenni. Joan és én azonban épp, hogy találkoztunk, máris a születésről kezdtünk beszélgetni. Azt mondtam neki, hogy hiszek a korai tapasztalat fontosságában.
-
Mit értesz korai alatt? – kérdezte Joan. – A pubertás előtti időt? Az ártatlanság elvesztése előttit?
-
Az ötéves kor előttit.
Világosszőke haja belelógott az egyik szemébe. Nekem rettentően tetszett az a mozdulata, amivel félreseperte ezt a tincset, hogy mindkét szemével rám nézhessen, amikor valami komoly dolgot mondott.
-
Ötéves kor előttit? Mennyivel előtte? – Joan mély lélegzetet vett, mielőtt a kérdést nekem szögezte. Elhatároztam, hogy a végsőkig elmegyek.
-
A születés pillanatában – vágtam ki, noha gőzöm sem volt róla, hogy mindez milyen messzire fog vezetni.
Joan ekkor azt a fajta pillantást vetette rám, amiről mi, férfiak álmodnánk, már legalábbis akkor, ha a férfiasságunk egyáltalán hagyná, hogy álmodozzunk.
Ettől a pillantástól Joan és én beleszerettünk egymásba. Egy zsúfolt vendéglőben ücsörögtünk és a pénztárgépen ficánkoló, egymás farkát kergető aranyhalakat figyeltük. Rajtunk kívül még az a pár ült ott, akik bemutattak minket egymásnak.
Joan keze a szalvétagyűrű mögött suttyomban megdörzsölte a jobb mutatóujjamat. Az időrend a visszájára fordult. Bennünket a születés vezetett el a szerelemhez.
2 Joan huszonhat éves volt, es felnőtt életét önmaga megismerésének szentelte.
-
Egy másik embert, kivált az ellenkező nemből valót igazán könnyű megismerni – közölte nyomban az első éjszakánkon. – A szaporodástól eltekintve, ez a szex fő funkciója. Az a bibliai szó, hogy „megismerni” valakit, tökéletesen helyes. Önmagunk megismerésére azonban a természet nem adott számunkra semmiféle könnyű utat-módot. Úgy is mondhatnánk, szinte perverz, milyen nehéz önmagunkból kibányászni valamit.
Joan fél könyékre támaszkodva rám pillantott és csak mondta a magáét.
-
Ettől az egyszerű biológiai aktustól valószínűleg többet tudtál meg a természetem lényegéből, mint amennyit én kétévi pszichoanalízis után megtudtam magamról.
Joan ekkor már túljutott Jungon, Freudon, LSD-n, filozófián és primitív vallásokon. Néhány hónappal a találkozásunk előtt valami őseredeti terápián újra átélte a saját születését. Erősen biztatott, hogy kövessem a példáját. Megpróbáltam hát, és meglepett, hogy Joan és a pszichológia segítségével látszólag milyen korai élményekre tudok visszaemlékezni. Felbukkant azonban egy jókora akadály, ami Joan esetében nem volt Születésem után, a nyolcadik napon ugyanis az ősi héber hagyomány szerint körülmetéltek. A körülmetéléssel együtt járó fájdalom mintha még a születés megrázkódtatását is kitörölte volna a tudatomból. Bárhogy erőlködtem, sehogyan sem bírtam a nyolcadik napnál korábbi időre visszaemlékezni.
-
Ne félj – bátorított Joan. – Menj vissza a születésig. Gondolj úgy az összes élményre, mint valami boltívre.
Nekem a McDonald’s arany boltívei jutottak eszembe. Koncentráltam. Üvöltöttem. A terapeuta meleg vízbe mártogatott. Joan, aki már jó néhány hete átesett az anyjától való elválás depresszióján, figyelt és rábeszélt. Jót akart. Azt akarta, hogy úgy osszam meg vele a fájdalmat, mint az orgazmust, ahogyan a versek szerelmesei is együtt nyisszantják fel a csuklóikat. Azt akarta, hogy olyan legyen a befogadóképességünk, akár az esőerdő fáinak. Azt akarta, hogy keveredésünk az anyaméhben kezdődjék.
-
Próbáld! – mondta Joan.
A pszichológa vazelinnal kenegette a halántékomat és gyengéden megragadott egy teflon-bevonatú konyhai csipesszel. Joan az összes villanyt leoltotta és egy szülő nő szívdobogását játszotta sztereóban.
Harminc másodpercig víz alatt tartottam az arcomat. Két szobával odébb valami halovány fény pislákolt. A pszichológia már annyira szorongatta a bordáimat, hogy azok sajgón fájtak. A konyhai csipesz antennaként fityegett a fejemből. Ennek ellenére képtelen voltam messzebb múltba visszaemlékezni. Csak annak a férfinak a szőrös állát láttam, aki borotvapengével a kezében lenyisszantott apró péniszemből, valamint azt a férfiút, aki imádkozott és bort ivott az előbőröm felett. Üvöltöttem és gagyogtam.
-
A szülőcsatorna! – mondta Joan és a terapeuta.
-
A kés! – ordítottam. – A vér, a cső, a fájdalom a lábam között!
Végül feladtuk.
-
Ti zsidók! – mondta Joan. – Ősi totemeitek elvágnak titeket leglényegetek központjától. Nyilván ez a magyarázata a zsidó férfiak közötti nagyarányú neurózisnak.
A terapeuta kijelentette, hogy a tárgyat még tanulmányoznia kellene, ám kötve hiszi, hogy bárki is alávetné magát.
Jómagam teljesen kezdő voltam az őseredet terápiájában, Joan azonban kifejezetten erre született. Ő volt a pszeudo-tudomány Einsteinje. Úgy ismerte a tarotot, a frenológiát, és a metaposzkópiát, ahogyan mások a baseballt ismerik, avagy főzni tudnak. Minden ideje szabadidő volt, kivéve, amikor nem hitt az időben.
Amikor Joan rádöbbent, hogy nem bírja lerombolni a születésem és a körülmetélésem között eltelt nyolc napot, egy darabig egészen komolyan antiszemita lett. Orvosi ragtapaszt alkalmazott a péniszemre, hogy ezzel hozza vissza a körülmetélés előtti állapotot. Azt mondta, hogy a fitymafaggyú valószínűleg egészséges váladék. Egy álló héten át kizárólag disznóhúst főzött. Én nem bántam, csak a trichinózis miatt aggódtam kissé, mert Joan minden húst félangolosan készített el.
Joannak hihetetlenül erős marka volt. Nyolcéves korában kapott a bátyjától egy Charles Atlas-féle nyomkodó készletet.
Olvasás közben napi húsz percen át nyomogatta mindkét kezével. Ha bemutatót akart tartani, a hüvelykujjával és a középső ujjával összenyomta ezt a vacakot. Ez az izomerő még a vállába is felment. Úgy tudta összepréselni az ember kezét, hogy közben kimeredtek a csecsbimbói. Szép pénzeket nyert el a kocsmákban azzal, hogy férfiak karját kicsavarta. Két embernek is eltörte a kézcsontját, noha mindenkivel megpróbált óvatosan és gyengéden bánni.
Akkoriban találkoztam össze Joannal, amikor már mindenki, minden ember halálra kezdte untatni, és amikor már a smároláshoz sem volt türelme. Velem valahogy kibírta, legalábbis eleinte, az őseredet terápia miatt. Az, hogy visszavitt engem a születésemhez, feladatot jelentett neki. Amikor a feladat kudarcba fúlt és már abba is belefáradt, hogy disznóhússal bosszantson, egy szép este közölte velem, hogy menjek a fenébe, és szeretkezzek valami sötéthajú zsidó lánnyal, egy Eszterrel, vagy egy Rebekával, de őt hagyjam békén.
Megütöttem.
-
Ez nem jellemző egy neurotikus zsidó hímre – mondta Joan.
Az elemi iskola óta most verekedtem először. Joan keze azonban jóval izmosabb volt az enyémnél. Ha leteper. akár meg is ölhetett volna, ám én talpon maradtam és a bal kezemet az arca elé tartottam. Hosszú karom van és Joan nem bírt megragadni.
-
Letépem a faszodat! – visította Joan és nekem rontott. Amikor láttam, hogy nem tágít, behúztam egyet az orrára. Vére az arcára fröcskölt. Egyik kezével megragadta az ingem, és nagy reccsenéssel végighasította, olyan keményen, hogy a nyakam is kificamodott belé. Ekkor még egyet behúztam neki, majd jókorát sóztam a fejére.
-
Krisztusgyilkos, fasz-szopó! Feleség gyepáló! – becézgetett Joan zokogva. Vére és könnye összekeveredett indiai ingén. A koszfoltok egész jól passzoltak az ing mintájához. Leengedtem a kezem. Odarohant hozzám és a nyakam köré fűzte a karját.
-
Muszáj, hogy szeresselek – búgta. – Pedig ezzel kockára teszem az életem.
Egy kicsit lazított a szorításon, de a hüvelykujjait még mindig az ádámcsutkámon tartotta. Arcát az enyémhez nyomta, amíg mindketten maszatosak lettünk a vérétől. így csókolóztunk a mészárlás közepette. Végül Joan elengedett, de az ujjlenyomatai még egy hét múlva is ott kéklettek a nyakamon.
-
Senkit nem tudnék megölni, akit nem szeretek – közölte Joan. Lemostuk egymás arcát. Később kijelentette, mennyire örül, hogy mégsem tépte le a fütyimet.
A küzdelem után kölcsönösen elhatároztuk, hogy ezentúl jobban tiszteletben tartjuk egymást. Megegyeztünk, hogy civakodásunk eredeti oka a körülmetélés volt. Egyikünk sem akarta, hogy ez közöttünk álljon.
-
Mindennek a mélyére hatolni: ez az élet egyik legnagyobb gyönyörűsége – mondta Joan. Abban is mélyen hitt, hogy mindent újra kell kezdenünk.
Így hát újra kezdtük. Nekiálltam és elkezdtem kutatni a körülmetélésem körülményeit. Mivel apám már tíz éve meghalt, anyám maradt az egyedüli információforrásom. Anyám azonban roppantul vonakodott a témától. Még arra sem volt hajlandó visszaemlékezni, hogy milyen nap volt aznap, vagy hogy vajon hol történt a dolog, a házunkban, a kórházban, avagy a zsinagógában.
-
Csak annyit tudok – mondta anyám -, hogy reb Berkovitz csinálta. Ő volt az egyedüli erre az egész városban. És hagyjál már az ilyen hülyeségekkel. Eredj az efféle szamárságokkal a barátnőidhez. Most is egy lányról van szó, mi? Ahhoz, hogy keresztény templomban esküdj meg vele, mindenáron tudnia kell a körülmetélésedről? Csinálj, amit akarsz; a körülmetélés legalább olyasvalami, amin ez a lány nem változtathat.
-
Manapság már nemet is lehet változtatni – mondta Joan, aki a másik kagylón hallgatózott. – A körülmetélésen már egy apró sebészeti beavatkozás is segít, de ebben nincs semmi poén.
-
Menj a fenébe – mondta anyám és letette a kagylót. Anyám és én nem voltunk a legjobb barátságban, amióta faképnél hagytam a főiskolát. Jóval közelebb állt a másik két bátyámhoz, akik okleveles könyvvizsgálók voltak és irodát nyitottak New Jersey-ben. De, hogy igazságos legyek a mamámmal, egészen biztos, hogy a körülmetélésükről velük sem óhajtott beszélgetni.
Abban az Egyesült Zsinagóga Évkönyvben, amelyre a lakásomtól csupán néhány háztömbnyire lévő Beth-El könyvtárban találtam rá, három Berkowitzra bukkantam. Ezek közül kettő túl fiatal volt ahhoz, hogy rajtam babrált volna, maradt tehát a harmadik, az én emberem, Hyman J., akit az Adath Israel, South Bend, Indiana kongregációban soroltak fel.
-
Ezeknek egytől egyig olyan fura nevük van – mondta Joan. – Ha ő az, akkor odamegyünk hozzá. Tőle majd megtudod, amire szükséged van.
-
Miért? – esdekelt anyám, amikor elmeséltem neki, hogy nyomozni megyünk South Bendbe. – Az isten szerelméért, minek?
-
Szerelem – válaszoltam. – Szeretem Joant, és mindketten úgy gondoljuk, hogy ezt nagyon fontos megtudnunk. A szerelem az ember testén át történik meg.
-
Én meg azt kívánom – mondta anyám -, bár vágták volna ki a szerelmet is belőled a nyolcadik nap után, akkor talán normálisan viselkednél.
South Bend olyan háromszáz mérföldnyi autókázásra volt. A zsinagóga titkárságával megbeszéltem, hogy késő délután találkozunk Hyman Berkowitzcal. Joan és én szürkület előtt elindultunk. Joan amerikai mogyorós szendvicseket és almákat csomagolt az útra. Hordozható magnót is hozott magával, hogy mindent pontosan felvehessünk, amire Berkowitz visszaemlékezik.
-
Már nem vagyok annyira biztos ebben az ősterápiában – jelentette ki Joan, amikor nekivágtunk az útnak. – Tudod, mindez csak miattad van, mert ha nem bírsz visszaemlékezni a szülőcsatornára, akkor ez a körülmetélési ügy nem is olyan kis dolog. Úgy értem, nem egészen véletlen, hogy ez bukkant fel elsőként. Valószínűleg pszichoanalízisben is ez hatna rád a leginkább. Azon gondolkodom, vajon a jól fejlett Egyiptomban mikor is kezdték el a körülmetélést: az asztrológia előtt, avagy után? Gondold csak el, amint a csecsemőket odarakták és megcsonkították azokkal a durva szerszámokkal!
-
Azok a szerszámok nem is lehettek olyan durvák – tiltakoztam. – Az ősi egyiptomiak már agyműtéteket is végeztek. Ismerték a szemhéjfestést és a balzsamozást. A bronzkorban talán olyan nehéz volt keríteni egy élesre fent kést?
-
Ne legyél már olyan zsidó fiú, aki folyton védekezik – mondta Joan. – Elvégre a te fütyidet nyiszálták, és a nyolcadik napon, aminek szintén van valami oka.
Azoknak az embereknek, akiket a szexualitás nem túlságosan érdekel, Joan és én rengeteget beszéltünk efféléről. Joan barátai között számos orgiakedvelő akadt. Ő maga, habár személyesen nem vett részt csoportos szexben, de többször is végignézte.
-
De tudod – mondta -, ennek ellenére semmi nem kavar fel annyira, mint az a gondolat, hogy egy újszülöttnek levágják az előbőrét.
3 – Nem nagy ügy – közölte velünk Berkowitz még aznap késő délután. Irodáját egy vécéből alakította át. Zúzmarás ablakai még azt a kevés nappali világosságot is elrekkentették, ami még egyáltalán létezett. Íróasztala félig elsüllyedt abban az üregben, ahol hajdan valami négylábú mosdó állhatott. Zsinagógáját egy valahai viktoriánus házban rendezték be. Falairól lemállott és pergett a festék. Útközben egyébként elhajtottunk egy ultramodem templom mellett.
-
Manapság nem divat már a rituálé – magyarázta Berkowitz, amikor Joan a körülményei felől érdeklődött. – A ruhaboltosok és az ócskavas kereskedők minden pénzüket a reformzsidókba tömik. Gójabbak akarnak lenni a gójoknál.
-
Én is gój vagyok – büszkélkedett Joan és felemelte a fejét, hogy rövid, egyenes orrát mutogassa. Szőke haja a vállát verdeste.
-
Na és mi van ebben új? – nevetett Berkowitz. – Imitt- amott véletlenül azt is megtanultam, hogyan kell a gójokkal beszélni.
Joan megkérte Berkowitzot, hadd nézze meg a műszereit.
Berkowitz az íróasztala fiókjából két flanelba bugyolált csomagocskát húzott elő. Úgy néztek ki, mintha ezüstöt pakoltak volna beléjük. Beletelt egy-két percbe, mire Berkowitz kibogozta a csomókat. Előttünk hevert a hosszú, vékony, gyöngyház nyelű bicska.
-
Olyan, mint egy rugós kés – nézte Joan. – Megfoghatom? – Berkowitz bólintott.
Joan felemelte a kést és megnézte a nyelét, van-e rajta valami írás.
-
nem írtak rá semmit?
-
Semmit – felelte Berkowitz. – nem szoktunk késeket olvasni.
Kivette a kést Joan kezéből és kinyitotta. Pengéje hosszú volt, akár valami golyóstoll. Még ebben a sötéten borongó irodában is látni lehetett, amint megcsillan az éle.
-
Mekkora erő! – sóhajtott Joan. – És mindez csak azért, hogy egy pici péniszből lenyisszantsanak.
-
Tévedés – rázta a fejét Berkowitz. – Ahhoz másik kést használok. Ezzel a csirkéket ölöm.
Joan meghökkent. Hányinger kerülgette.
-
Azt hiszi, hogy South Bendben, Indianában meg lehet élni újszülött zsidó fiúkból? Látta a templomot, nem? Fél tucat zsidó gyermekgyógyásszal kellene felvennem a versenyt, akik ötven dollár külön juttatásért szintén elmondanának egy imát. Amikor levágok egy csirkét, legalább nem bámulja minden mozdulatomat két sebész. A csirkék adják a megélhetésemet. A körülmetélés csak amolyan hobby.
-
Maga nagyon jópofa – mondta Joan.
H. Berkowitz elvörösödött. – Engem mindig kedveltek a sikszék. A feleségem folyvást azon aggódik, hogy egy szép napon odébb állok valami kikeresztelkedett lánnyal. És csak azért tették meg ezt az utat, hogy megnézzék a késemet? – kérdezte kissé zavartan.
Ekkor megpróbáltam megmagyarázni neki az őseredeti terápiát, meg hogy nem sikerült felsírnom a nyolcadik nap előtt.
-
Semmi másra nem emlékszem a csontjaimban, a testemben, csak magára, a késre és a vérre.
-
Ez fura – vélte Berkowitz. – Én egyáltalán nem emlékszem magára. Mondja, a szülei rendeztek valami nagy partyt, vagy talán valami extra pénzt fizettek? Nem vezetek naplót, és higgye el, az előbőrökön nincs semmi emlékezetes.
-
Az biztos, hogy engem maga metélt körül.
-
Ezt nem tagadom. Csupán azt mondom, hogy számomra semmi különlegesség nem akad, amire visszaemlékezhetnék.
-
Tisztelendő – szólt közbe Joan -, lehet, hogy maga mindezt ostobaságnak hiszi, de itt van egy ember, aki tisztázni akarja önmagában a születését. A körülmetélés pedig megakadályozza ebben. Nem tudna segíteni neki?
-
Visszarakni már nem tudom.
-
Ne tréfáljon velünk, tisztelendő! Hosszú utat tettünk meg. Meg tudná újra csinálni?
-
Szinte lehetetlen – mondta Berkowitz. – Én soha nem hagyok rajta felesleges bőrt. Lehet, hogy azok az orvosok hagynak, de én mindig tiszta munkát végzek. Nézze!
Azzal intett, hogy húzzam elő a péniszemet. Joan is erre biztatott. Furcsa, de ebben az átalakított vécében a dolog nem is tűnt olyan képtelenségnek.
-
Na tessék! – mondta Berkowitz elismerőn. – Ráismerek a kezem munkájára. Tiszta, feszes, semmi petyhüdtség.
-
Voltaképpen nem azt akarjuk, hogy vágja le – magyarázta Joan. – Ő csak újra át szeretné élni az eseményt, hogy azután vissza tudjon utazni születése szenvedésének pillanatához. Ennek jelenleg a maga körülmetélése útját állja.
Berkowitz a fejét csóválta. Felhúztam a sliccem cipzárját.
-
Biztos benne, hogy ilyen messzire akar visszamenni?
-
Nem egészen – vallottam be, de Joan rettentő pillantást vetett rám.
Nos – latolgatta Berkowitz -, ebben a szakmában az ember hozzászokik az ugratáshoz, de ha csakugyan akarja, én megpróbálhatom. Elvégre nem azt kéri tőlem, hogy bűntényt kövessek el. Még a rabbinikus törvényekben sem szól semmi az ellen, hogy valakivel úgy tegyünk, mintha másodszor is körülmetélnénk.
4 Az újbóli körülmetélésre aznap este Hyman Berkowitz házában került sor. Felesége és két gyermeke már aludt, így Berkowitz megkért, hogy próbáljak csendben maradni. Ráfeküdtem az ebédlőasztalára, a ragyogó csillár alá.
– Sietek, nehogy a feleségem meglássa – mondta Berkowitz. – Ő még annyira sem haladó, mint én.
Pucéron vacogtam a lepedő alatt, a kőkemény asztalon.
Berkowitz előkotort egy aprócska, kettős pengéjű kést valami rozoga, pecsétes tokból. A tok tetején még ki lehetett venni Berkowitz nevének kezdőbetűit. A műszer maga felirat nélküli, rozsdamentes acél volt. Ha nincs benne a monogramja, akkor lehet, hogy összetévesztette valami ipari szerszámmal. Behunytam a szemem.
-
A pólyás babák mindig nyitva hagyják a szemüket – mesélte Berkowitz. – Meg lenne lepve, ha tudná, milyen éberek. Már nyolcnapos korukban is tudják, hogy valami történik velük.
Joan elvett egy díványpárnát a kerevetről és a fejem alá gyömöszölte.
-
Büszke vagyok rád – suttogta. – A legtöbb férfi nem merné ezt megtenni. Mégis csak jók voltak a veled kapcsolatos megérzéseim. – És megcsókolta az arcom.
Berkowitz letette a borotváját.
-
A csecsemők körül mindig nagy a sokadalom, ha más nem, legalábbis a család körülállja őket. A betakargatott kis fickó körülnéz, vagy sivalkodik. Az ember ilyenkor leveszi róla a pelenkát és egy-kettő, már kész is. – Berkowitz habozott. – Magával viszont épp olyan az egész, mintha orvos lennék. Ettől, meg a sok beszédtől elfog az idegesség. Negyvennégy éve végzek körülmetéléseket, a csirkesakterolást pedig még négy évvel régebben kezdtem el. Megértem a Társadalmi Biztosításra. Csak fiúgyerekek, csibék, pulykák, olykor-olykor egy-egy kacsa. Valaki egyszer elhozott nekem egy foglyul ejtett őzet. Nagyon szép állat volt. Belenéztem a szemébe. Nem bírtam levágni. Az illető megértette. Berakta az őzet a teherautójába, visszavitte az erdőbe és elengedte. Később visszajött hozzám és megköszönte.
-
Magának nem kell igazából végrehajtania – bátorította Joan. – Csak hozza vissza a dolgot az emlékezetébe. Mindössze egyetlen vércseppet produkáljon, egyetlen szimbolikus vér- cseppet. Az is elég.
-
Azon a tájon nincsenek cseppek – mondta Berkowitz. – Közel van az artériához; a szív ott akar vérezni. Az Örökkévaló akarta, hogy így legyen.
Mialatt Berkowitz egyre habozott, rettegni kezdtem. Nem afféle ősi félelem fogott el, hanem nagyon is kortársi pánik. Frászt kaptam attól, hogy mi történik mindjárt, itt, rögtön, a szemem előtt.
Berkowitz ivott egy kortyot abból a Manischewitz-borból, amit előkészített az áldásra. Meglazította a nyakkendőjét. Leült.
-
Ahhoz, hogy kántor legyek, nem volt elég jó a hangom – mesélte. – Ahhoz pedig, hogy rabbi legyek, nem volt elég eszem. De valamiféle vallási életet mégis akartam. Valamilyen vallással kapcsolatos munkát szerettem volna végezni. Tudják, nem vagyok bevándorló. Gimnáziumba jártam és főiskolát is végeztem. Sok mindent csinálhattam volna. Az öcsém fogorvos. Szinte asszimilálódott, és nem szívesen beszél az embereknek arról, amit a bátyja csinál.
-
A „rituális metsző” szinte úgy hangzik, mintha azt mondanák: maffia – nevetett idegesen Berkowitz. – Valahányszor meg kell adni a foglalkozásomat, azt kell odaírnom, hogy „rituális metsző”. Ki nem állhatom ezt a meghatározást.
-
Magának valószínűleg már a kezdet kezdetétől fogva volt valami hátsó gondolata a foglalkozásáról – mondta Joan.
Igen, volt Azt mondtam magamnak, hogy Isten munkája, de vajon miért kívánja Isten tőlem, hogy elnyiszáljam a csirkék nyakát és levágjam a kisbabák előbőrét? Amikor Ábrahám csinálta ezt, az még hagyján; most azonban miért nem engedi Isten, hogy a gyermekorvosok motyogják az áldást és miért nem lehet elektromos késsel elvágni a csirkék gigáját?
-
Úgy gondolja, hogy Isten inkább fogorvost akart volna magából? Vagy biztosítási ügynököt? – kérdezte Joan. – Ne szégyellje a munkáját! Amit maga csinál, az szent dolog. A gyerekorvos nem Isten embere. A villanyozással levágott csirke nem olyan állat, aminek az életét komolyan kell venni.
Hyman Berkowitz meglepődve Joanra pillantott, erre a huszonhat éves keresztény nőre, aki már újból átélte a saját születését.
-
Nem mindenki érti ezt – sóhajtotta Berkowitz. – Csirkeevés közben a legtöbb ember a bepanírozott bőrére gondol, az ízére, esetleg Sanders ezredesre. Eszükbe sem jut annak a madárnak az élete, amelyik átfutott az ujjaim között.
-
Maga csakugyan szent ember – dicsérte meg Joan.
Berkowitz a bal kezébe vette a péniszemet. A klimatizáló hűvös fuvallata meglengette a fejem felett lógó csillárt.
-
Csinálja – mondtam.
Hirtelen arra gondoltam, hogy Berkowitz kése, az én első emlékem lesz a legutolsó, amit életemben látok. Olyan förtelmesen féltem, akár egy csirke. Már azt is magam elé képzeltem, hogy Berkowitz fejjel lefelé egy kampóra aggat, ő maga pedig megpattan Joannal.
Vigyázzon, mert ez a nő eltöri a kezét, akartam figyelmeztetni Berkowitzot. Többé majd nem dolgozhat. A feleségének igaza volt.
De a szavak a torkomon akadtak. A szemem szorosan csukva tartottam.
-
Nem bírom megtenni – közölte ekkor Berkowitz. – Még szimbolikusan sem bírom egy felnőtt férfival. Lehet, hogy nem törvényellenes, én mégis undorítónak tartom.
Annyira megkönnyebbültem, hogy legszívesebben megcsókoltam volna a kezét.
Joan csalódottnak tűnt ugyan, de azért megértette.
-
Egy férfi mégsem csirke – szögezte le Hyman Berkowitz.
Felhúztam a nadrágom és boldogan átadtam neki egy ötvendolláros csekket, hivatásbeli munkája tarifáját. Joan megcsókolta Berkowitz sápadt orcáját.
A szent ember az arcát dörzsölgetve buzgón integetett utánunk háza küszöbéről. A múltam épp olyan titokzatos rejtély maradt számomra, akár apám kopaszsága. Anyám a vajúdása és a szülés közepette olyan idegen maradt, akit soha nem ismertem meg. És ez már mindig így lesz. A mama épp úgy elveszett számomra, akár az előbőröm. A péniszem pedig pont úgy érezte magát, mint az a bekötött szemű férfiú a kivégzőosztag előtt, aki az utolsó pillanatban kegyelmet kap.
-
Nos – mondta Joan – legalább megpróbáltuk.
A hazafelé vezető hosszú úton még ki sem evickéltünk South Bendből, amikor Joan már elaludt. Rákanyarodtam a fizető autópályára és nem voltam benne biztos, vajon csakugyan csődöt mondott-e az önismeretem. Kelet-Indiana egyik út menti restijénél megálltam és a telihold fényénél felébresztettem Joant. Görcsösen, tökéletlenül megismertük egymást.
-
Egy férfi – suttogtam – mégsem csirke. – A nyolcadik napon mégis tanultam hát valamit!
Kiss Marianne fordítása
Max Apple Michiganben nevelkedett, jelenleg a texasi Houstonban él, ahol irodalmat tanít a Rice Universityn. Novellái 1972 óta különböző lapokban jelennek meg. Önálló kötetei: The Oranging of America and Other Short Stories; Zip; Free Agents; The Propheteers.
Címkék:1998-02