Szeretetből és dühből
Marsha Lee Berkman
Zűrös család vagyunk. Ephraim három hónappal ezelőtt faképnél hagyott, Cecilia és én meg úgy nézünk egymásra, mint azok az esküdt ellenségek, akik merő véletlenségből ugyanazon a partin találják magukat. Tegnap összevesztünk, ma meg Cecilia kifakult farmer sortjában és bántón ugráló betűs, „Foxy” feliratú sárga pólójában, duzzogó képpel jön-megy a házban. Cecilia az egyedüli mozgó tárgy ebben a rekkenő hőségben.
Az én egyetlen gyermekem… Sötét, fésületlen haja csimbókokban lóg keskeny arca körül, szomorú, tizenhárom éves szeme besüppedt a kialvatlanságtól. Tegnap este a papírvékony falon át hallottam, hogy sírdogál, ma reggelre pedig az arca csupa búbánat és düh. Mindez az én hibám. Ezt olvashatom le a homlokán ívelő ráncokból. Ha csak egy kicsi engedményt tennék, ha jobban próbálkoznék, az apja visszajönne, így azonban arra ítéltettünk ezen a nyáron, hogy vég nélkül folytassuk ezt a huzavonát, mialatt az idő nem is tűnik valóságosnak, csupán percek, órák, napok sorozatának, amiken túl kell esni, és amiket valahogy ki kell bírni együtt. Hogy is kezdődött az egymás iránti utálatunk? Nyár végére Ephraim és én már-már a gyerek miatt valahogy elhatároztuk magunkat, mostanra azonban hol előre, hol hátra táncolunk. Igen, ezt olvasom ki a lányom fekete szeméből, ami tüzes dühvel szikrázik rám: neki épp annyira elege van belőlem, mint nekem belőle.
Június elején Ephraim összepakolta a motyóját, és a város másik végében, ahol munkát is talált, kivett egy lakást. Azt mondta, hogy nincs elég hely a számára. Milyen képtelenül hangzott ez a szó a szájából! Apró darabokra kezdtük csipkedni-marcangolni egymást. Ephraim nem vallotta be, én azonban néha úgy gondolom, hogy az egész feszültséget a gyerek okozta.
Cecilia kisgyermek korában örökmozgó és szeszélyes volt. Túlságosan hamar jött világra, méghozzá lábbal előre. Semmire nem voltam felkészülve. Nem, még a nevére sem. Még a nevét is csak úgy gondolkodás nélkül adtam neki. Éjjel-nappal bömbölt, minden szokásos dolgot megtagadott, és Ephraimmal felváltva támolyogtunk vele éjszakánként, miközben a fáradtságtól csak nyöszörögtünk és már ahhoz is kimerültek voltunk, hogy megvigasztaljuk egymást, amiért ez az idegen teremtmény elszippantja az életünket.
Tizenhárom év elröppent, de Cecilia még mindig rejtély maradt számomra. Szeszélyessége a nap minden órájában hol ide, hol oda csapong. Egy pillantás, egy megjegyzés, vagy valami sötét démon odabent egy pillanat alatt megváltoztatja. Túl idősnek érzem magam hozzá. Igen, biztosra veszem, hogy így van. Ephraim azonban vallásos ember. Azt szokta mondogatni, hogy a szenvedés megtisztítja a lelket, hogy a terhek azért vannak, hogy elviseljük.
– Ez egy jel – közölte akkor Ephraim súlyos kezeit összecsapva, majd idegesen hol összezárta, hol kitárta. Ephraim szerint a világnak van egy olyan célja is, ami megment engem. Vannak dolgok, amiket soha nem érthetünk meg. A nehézségeket olyan egyszerű bizonyosságoknak tartotta, amelyekkel Isten megpróbálja őt. Ephraim igazán nem az az ember, akivel olyan könnyű együtt élni.
Ezen a reggelen, amikor Cecilia megkérdezte, vajon apja hazajön-e a napnyugtakor kezdődő szombatra, megmondtam neki, hogy ez reménytelen. – Az apád lehetetlen ember – szakadt ki belőlem egy gyenge pillanatomban szenvedélyesen, miközben a kétségbeesés mozdulatával emelgettem a karom. Hallottam, amint a saját hangom kellemetlenül visítóvá válik, és amint kiböktem ezeket a szavakat, menten megbántam. De már késő volt.
Cecilia felém fordult. – Szajha – mondta ki hangtalanul, csak a szájával formálva a betűket. Először fittyet hánytam rá. Túl nagy volt a hőség ahhoz, hogy feleljek, hogy egyik vitából a másik érvbe sodródjak. Különben is, mi haszna lett volna? Hadd zúdítsa csak rám a haragját. Hadd lövellje ki dühét a szervezetéből, hadd higgye, hogy apja távolléte az én hibám. Mit árthat ez? Ám akkor Cecilia újból kimondta ezt a szót, immár suttogva, de azért elég hangosan ahhoz, hogy a csúfság betöltse a szobát.
-
Szajha – mondta ki harmadszor is, egyre hangosabban. A szó szinte kirobbant a szájából, és a csontom velejéig megborzongatott, pedig a nap elszántan tovább tűzött a függönyökön át és a helyiségből csak úgy áradt a forróság.
-
Szajha – mondta újra meg újra. Már nem bírta leállítani magát, arca eltorzult a dühtől. Éreztem, amint a szívem egyre gyorsabban verdes testem kalitkájában, szinte nekiverődik a csontjaimnak. Felálltam és lekentem egy pofont Cecíliának, olyan keményen, hogy megfájdult tőle a kezem, ujjaim pedig csúf vörös nyomot hagytak az arcán.
Cecilia berohant a szobájába és bevágta maga mögött az ajtót. Hallottam, ahogyan kulcsra zárta az ajtaját, majd hangosan zokogni kezdett és levegő után kapkodott. Magam elé képzeltem, amint rézsűt az ágyára borul, haja vadul szanaszét hullik, öklével a párnáját verdesi, és hirtelen szánni kezdtem és elszégyelltem magam.
Cecilia az egész hosszú délelőttön át a szobájában maradt, elő sem jött. Végül bekopogtam hozzá és ráparancsoltam, hogy nyissa ki, de az ajtón át mindössze a ventilátor zümmögése hallatszott. Megrémültem, hogy valami meggondolatlanságot csinált, és mivel tele voltam bűntudattal, amiért elvesztettem a fejem, elővettem egy ruhafogast, meghajlítottam, és addig szorgoskodtam a kulcslyukon, míg végül kinyithattam az ajtót.
Cecilia abbahagyta a sírást, de az arca még mindig vöröslött, és még mindig ott éktelenkedett rajta haragos kezem lenyomata. Az ágyán kucorgott, bedagadt szemmel, alsó ajkát előrepittyesztette. Egyetlen pillantást sem vetett rám. A függönyök behúzva álltak a hőség miatt, és a szoba halovány derengésében láttam, hogy Cecilia cukorkás papírokkal szórta tele a padlót. Öltözőasztalának támasztva egy üres kólás palack szomorkodott. Piszkos fehérneműk és ruhák halmaza hevert a padlón, a sarokban pedig egy rakás képes újság volt szanaszét szórva a szőnyegen.
-
Gyere ki – mondtam olyan nyugodtan, ahogyan csak bírtam, miközben alig tudtam lenyelni, amit az imént egymással műveltünk, és amit hamarosan folytatunk. – Hozzuk rendbe magunkat. Minden rendben lesz. – Megpróbáltam jóval magabiztosabbnak látszani, mint amilyen valójában voltam. – Ezzel csak magadat bántod, ugye tudod? – A szavak üresen és jelentés nélkül kongtak, épp úgy, ahogyan annak idején anyám szavai, és pontosan tudtam, hogy az efféle logika soha nem fog elérni hozzá.
-
Idefigyelj! – próbáltam szilárd hangon beszélni. – Neked voltaképpen semmi közöd ehhez. Ez csak apádra és rám tartozik. – Nem vettem le a szemem az arcáról, noha ő továbbra is makacsul a padlóra meredt.
Végül fölemelte súlyos szemhéját és kihívóan rám nézett. Nehéz életkor, gondoltam magamban, ő pedig még a többinél is nehezebb eset. A rikító betűs sárga póló alatt úgy emelkedett a keble, mint érett gyümölcs. Hónalja alatt fekete szőrszálak meredeztek, mint sivatagi tövisek. Mostanában már nem mutatkozott meztelenül előttem. Amikor egyszer véletlenül rányitottam, döbbenten láttam, hogy testén már háromszögletű női szőrzet virul. Most szótlanul bámultuk egymást. Hirtelen valami megbánásféle csapott át rajtam, és arra vágytam, hogy megmondjam neki, mennyire sajnálom. A pillanat azonban elszállt és egy szót sem szóltam. Visszavonultam, Cecilia pedig gyászos képpel bevánszorgott a fürdőszobába, hogy lezuhanyozzon.
Amikor meghallottam, hogy a zuhanyozóból teljes erővel folyik a víz, elhatároztam, hogy felhívom Ephraimot. Ephraim mérnök, a legnagyobb gépeket is ki tudja javítani. Talán az is kitelik tőle, hogy a mi elrontott életünket megreparálja. Feltárcsáztam a munkahelyi számát. Ő maga vette fel, olyan hamar, mintha már réges-régen ott ácsorgott volna, karját az ismerős mozdulttal összefonva a mellén, várva, hogy rátelefonáljak.
-
Ephraim – rohantam le, meg sem kérdezve, hogy s mint van. – Gyere haza ma este. Cecilia és én elevenen felfaljuk egymást.
-
Majd vasárnap – válaszolta fáradtan, hisz ezen már rég túl voltunk. Ephraim soha nem volt hajlandó pénteken hazajönni sábeszra. Túl messze van, mondta. Attól félt, hogy valami történik út közben, még mielőtt ideér, és ebben az esetben napnyugta után is utaznia kell, amikor pedig tiltva van. Ezer és egy katasztrófa gomolygott az agyában. Lerobban a kocsi, ő meg ott marad zátonyra futva. A vonattal is történhet valami baleset, Isten őrizz. Az autóbuszt eltéríthetik az autópályán (olvasta, hogy ez tényleg megtörtént egyszer), őt meg épp akkor kapják el, amikor az est leszáll, és a sábesz imádság nélkül múlik el.
-
Vasárnap? Az már túl késő – mondtam. – Addigra mindketten meghalunk.
-
Ne aggódj – válaszolta komolyan, mintha nem is hallotta volna, amit mondtam. – Imádkozom majd érettünk. – Hirtelen magam előtt láttam, amint ott álldogál az egyre fakuló világosságban, lehulló imasáljával a vállán, kopasz feje búbján kis, kerek sajkájával – hajnalban és szürkületkor, hidegben és melegben, amint előre-hátra himbálja magát és megidézi Izrael Istenét, elbeszélget Teremtőjével. Rossz évszázadban született, gondoltam, nem a megfelelő életben. Ábrahám lehetett volna, hogy a csillagos égbolt alatt vándoroljon, Mózes, aki a vadonban kószál, Jeremiás, aki magányosan virraszt a lerombolt Jeruzsálem törmelékei között.
-
Ephraim, Ephraim! – esdekeltem kétségbeesett hangon. – Élj egy kicsit! Próbáld meg! Miféle baj érhet? – Ephraim azonban jóval öregebb és makacsabb ennél. Hallottam, amint a telefonban sóhajtozott és nyögdécselt.
-
Igen, imádkozom majd – ismételte meg. Kimerültnek hangzott, mintha mindaz, ami velünk történt, már túl sok lenne neki.
-
Mi jó van abban, hogy imádkozol? Mi jó van a te Istenedben? – kiabáltam, miközben tudtam, hogy a végsőkig kezdek elmenni. Aztán új taktikára szántam el magam. A hangom ezúttal lágyan duruzsolt. – Gyere haza, Ephraim. Szükségem van rád. Akarlak téged.
Szinte hallottam, amint torkán akadt a hangja, még a habozását is hallottam, ahogy átgondolta.
-
A gyerek miatt, Ephraim! – szívóskodtam.
-
Túlságosan nehéz – mormolta végül.
-
Ah, Ephraim! Tudod, mi a nehéz? Az élet!
De Ephraim már meggondolta magát. Szilárd férfiú, aki nem hajlandó kompromittálni magát. – Szégyelld magad! – ordítottam és lecsaptam a kagylót.
Ephraim sem ma este, sem holnap nem fog felhívni. Egy alkalommal vagy százszor hagytam kicsengeni a telefont, csak azért, hogy kipróbáljam, hiszen tudtam, hogy ott áll a készülék mellett és csendben előre-hátra hintázik a sötétségben. Cecilia késő este felhívta, amikor úgy gondolta, hogy már alszom. Hallottam, amikor rólam sutyorgott. Elmondta az apjának, milyen nehéz ez így mindkettőnknek, mennyire szeretné, ha az apja visszajönne. Amikor most meghallottam a lépteit, az jutott eszembe, hogy Cecilia talán az egész beszélgetés alatt itt állt. Gyorsan kinyitottam a csapot és égő arcomra hideg vizet locsoltam. Eközben úgy éreztem magam, mintha a lányom rajtakapott volna valami szégyenteljes cselekedeten. A szeme még vörös volt, az arca kimerült, de átöltözött, a haját pedig elfésülte a homlokából és megtűzte. Az arcán még mindig ott volt a pofonom nyoma, ami korlátot emelt közénk. Egyetlen szót sem szólt, arca közönyös maszk volt. Lehet, hogy egy árva hangot sem hallott, és csupán a képzeletem kínoz?
-
Gyere – mondtam, hogy megpróbáljam jóvátenni ezt a rémes napot. – Ideje elkészülni a sábeszra. – Mielőtt a nap lemegy, ki kell takarítanunk a házat, kifényesíteni az ezüstöt, megfőzni a vacsorát és megsütni a barheszt. Ezekre a dolgokra Ephraim ragyogóan megtanította a lányát. Most is némán engedelmeskedett, egy szóval sem ellenkezett. Kitakartam a tésztát, amit már előzőleg bedagasztottam, és elővettük a kenyérkosarat és a gyertyatartókat, amelyeket ki kellett fényesíteni. Közvetlenül ezek mellett a polcon egy magányos, szomorú folt jelezte azt a helyet, ahol Ephraim borospohara állt.
Cecilia gyúrótáblát rakott az asztalra, ügyes, fürge ujjakkal összegyúrta a tésztát, majd szépen összefonta. Arca kihevült a hőségtől, szeme elmélyedt feladatában. A két hosszúkás fonatot végül betette a sütőbe, de előtte lecsípett belőlük egy-egy pici darabkát, amelyeket ősi rítus szerint behunyt szemmel, ajkát csendes esedezéssel mozgatva elégetett, ahogyan tőlem látta. Vajon mi után sóvárog szomorú szeme mögött? Miféle gondolatok járnak a fejében? A tavalyi évben lidércnyomásai voltak, amelyektől az éjszaka kellős közepén sikoltozva felriadt, mintha valami gonosz álommal viaskodna, amely nem akarta elhagyni. Amikor reggel beléptem a szobájába, láttam, hogy a hálóinge csomókba kötve csavarodik köré, mintha az éj folyamán a démonok bogozták volna össze.
– A fejlődés – mondta a doktor, én azonban jobban tudtam. Cecilia mindig is ilyen volt. Most pedig még inkább ilyen volt. Néha arra gondoltam, hogy amikor már öreg és védtelen leszek, amikor már képtelen leszek ellátni magam, vele kell majd élnem, és akkor Cecilia épp úgy kitölti majd felgyülemlett dühét az én szegény testem felett, ahogyan most a tésztát gyömöszöli a keze között.
Szerettem volna megszólítani, azt mondani neki, hogy „Mondd meg, mire gondolsz, Cecília?”, de nagyon távol volt, a pillantása egészen másfelé kalandozott, mintha a saját gondolataiba lenne belegabalyodva.
Tegnap, hogy mindkettőnket felvidítsam, hideg piknikvacsorát készítettem és kivittük a parkba. Más családok is voltak ott, plédünket a fűre terítettük, és hideg sült marhahúst ettünk krumplisalátával. Amikor a fagylaltos arra jött, cseresznyefagyit vettünk és a játszótér szélén üldögélve elnyalogattuk. A gyerekek hintáztak. Cecilia egy darabig figyelte őket, majd ő is felült az egyik hintára, és csontos lábát mind magasabbra és magasabbra lendítette a homokozó felett, az arcán pedig valami furcsa, lágy boldogság terült szét. Utána egészen közel ült hozzám, fejét a vállamra támasztotta, a szeme békés volt, arckifejezése szelíd. Estére azonban már megint tűnődővé vált. Veszekedtünk, aztán addig hallottam sírni, míg a végén befordultam és elaludtam.
Még mindig némán szorgoskodott. A hőség már oly elviselhetetlenné vált, hogy kicsit megpihentem és kiléptem apró erkélyünkre, ahol néhány gyorsan hervadó növényünk csüngött, és ahol két öreg szék is állt, amelyeket Ephraim valamikor át akart festeni. Csendes utcában lakunk, egy zsákutca legvégében, és amikor egy-egy eltévedt autó véletlenségből idejön, épp az erkélyünk alatt szokott megfordulni. Most azonban nyoma sem látszott életnek. Az utca túlsó felén alvó, vak ablakszemek látszottak, szorosan elfüggönyözve a rekkenő napsütés elől. A hőség már- már elviselhetetlenné vált. A szomszédból átszűrődött a tévé hangja, majd valami elfojtott motyogás, ahogy lekapcsolták. Én azonban nem csak a hőségtől szenvedtem. Sokkal inkább attól, hogy tudtam, mivé lettünk mi hárman, mit műveltünk egymással.
Amikor visszamentem a házba, Cecilia még mindig feladatába mélyedt. Fölemelte a fejét, és szótlanul, gyanakodva rám nézett. A konyha most már tényleg kibírhatatlanul forró lett, a nap beomlott a függönyökön át a linóleumpadlóra, és a hűtő tetejére rakott ventilátor fölösleges zörgése volt az egyetlen nesz, ami a csöndet megtörte. Odamentem Ceciliához és hang nélkül dolgoztunk egymás mellett. Homlokán és felső ajkán izzadság- cseppek gyöngyöztek, és én újra azon töprengtem, vajon milyen gondolatok kergetőzhetnek kifürkészhetetlen szeme mögött.
„Cecilia”, szerettem volna mondani, „hagyjuk már abba, ne marjuk egymást”. De valami visszatartott ettől. A száját szorosra zárta, állkapcsát összepréselte, így hát elhatároztam, hogy egy mukkot sem szólok.
Inkább kinyitottam a sütőt, és kivettem a barheszt, majd rátettem a konyhapultra, hogy lehűljön. Sötétbarna volt, a tetején lévő fonatok szépen sötétlettek, Cecilia még ki is fényesítette őket. Egy pillanatig úgy tűnt, mintha szólni akarna, de aztán elharapta, mintha a büszkesége visszatartotta volna ettől. Befűszereztem a csirkét és beraktam a sütőbe. A nap egyre csak ontotta iszonyú sugarait a konyhára. Elmentem, hogy megfürödjek, és egy kicsit szunyókáljak. Reggel óta még egy árva szót sem beszéltünk.
Amikor egy óra múlva előjöttem, láttam, hogy Cecilia hófehér abroszt terített az asztalra, a legszebb tányérokat és ezüstöket készítette fel, és az asztal közepére odatette a gyertyatartókat. A barhesz dombocskája fölött ott díszlett az a zöld és arany terítőcske, amelyet Cecilia egy nyári táborozás alatt hímzett, és héber betűkkel kivarrta rá a Sábesz szót. Újra átöltözött, ezúttal tiszta fehér blúzba és fehér sortba, a hajába pedig világoskék szalagot kötött. Rajtam az a hosszú, nyomott mintás szoknya és színes felsőrész volt, amit egy éve vettem Mexikóban, a hajamat pedig, amely oldalt immár szürkült, egy jókora teknőcfésűvel feltornyoztam a fejem tetején.
Lekapcsoltam a ventilátort és kinyitottam az ablakokat, a függönyöket meg visszahúztam. A hőség aznap először egy kissé csökkent. Hűvös szellő kavarta fel a levegőt és lágyan meglibbentette a lámpaernyőket. Még mielőtt a nap haragos, vörös szemként lement volna a háztetők felett, meggyújtottam a gyertyákat és kitárt karral mögéjük álltam, hogy elmondjam az áldást, amely bevezeti a pihenőnapot. Cecilia mellém állt, és bár a szemem lehunytam, éreztem, hogy keze az én kezem mellett köröz a levegőben és közelebb hozza a sábeszt.
-
Jó szombatot! – mondtam, és erőt véve magamon, karomat a válla köré fűztem, de Cecilia háta megmerevedett az érintésem alatt. A teste megfeszült és komor pillantása elkerülte az enyémet, miközben elülső fogait alsó ajkába mélyesztette.
Behoztam a vacsorát, és amikor mindketten leültünk, egyikünk sem akart tudomást venni Ephraim üresen álló helyéről az asztalfőn. Eszembe jutott erős keze, amelyet ilyenkor ráhelyezett Cecilia lehajtott fejére és elmondta az atyai áldást, amely mindig valami furcsa örömöt kergetett a lányom arcába.
Ephraim távollétében elmondtam a barhesz feletti áldást, megtörtem, majd mindketten eszegetni kezdtünk belőle.
-
Finom – mondtam. – Ez nagyon finom. – Cecilia elpirult a dicsérettől, barnára sült arca rózsállott a sötét felszín alatt.
-
Tényleg ízlik? – kérdezte, és az arckifejezése egészen megváltozott, most hogy reggel óta első alkalommal beszélt hozzám. – nem csak úgy mondod?
-
nem. Tényleg nagyon jó – mondtam, és láttam, hogy ez tetszik neki. Ajkán halovány mosoly jelent meg és akár katonák a csatatéren, szemmel láthatólag mi is elhatároztuk, hogy az ünnep alatt fegyverszünetet kötünk.
Ekkor azonban akaratlanul is kicsúszott valami a számon. – nagy kár – mondtam keserűen -, hogy apád nincs itt és nem kóstolja meg.
Aznap már másodszor bántam meg, amit mondtam. Cecilia arcán fájdalmas kifejezés suhant át, szeme vágyakozva a gyertyákba meredt. – De vasárnap eljön, ugye? – kérdezte.
Igen. Vasárnap eljön – mondtam szilárdan. Részben azért, ahogy őt, részben, hogy magamat biztosítsam effelől. Ez szemmel láthatóan mindkettőnknek erőt adott, megnyugodtunk és jó étvággyal enni kezdtünk. Odakint egyre erősebben fújdogált a szél, besurrant a szobába, lehűtött minket, és szinte olybá tűnt, hogy Cecília vállát már nem nyomasztja annyira tizenhárom évének minden súlya. A gyertya felvillanó fényében arcvonásai valami váratlan kifejezést öltöttek, és én meghökkenve láttam, hogy Ephraim arca áll előttem.
Ettünk, és a falon eközben kísértetiesen hosszúra nyúltak az árnyak. A sötétség beburkolt bennünket, csak a nappali szobából kivilágló csillár fénye törte meg.
Cecilia szemöldöke a mély összpontosítástól egészen összeszaladt az orra felett. Csak úgy ötletszerűen társalogtunk, miközben arra gondoltam, milyen távol állunk egymástól. A vacsora végén két dinnyét tálaltam fel desszertnek, amiknek a közepét fagylalttal töltöttem meg.
Egy darabig még elidőztünk, de már nem beszélgettünk, azután leszedtem az asztalt, Cecilia meg készségesen pattant, és karját belementette a habos mosogatólébe.
Átadta nekem a tiszta edényeket, én meg eltörölgettem őket. Egyiket a másik után raktam vissza a fehér kredencbe, és miközben hallgatagon ügyködtünk, a gyertyák fényei lassacskán kihunytak. Égett viasz szaga töltötte be a levegőt. A telihold bevilágította Cecilia karcsú alakját, és láttam, hogy az a vörös folt már majdnem eltűnt az arcáról.
Amikor végeztünk, felakasztottam a konyharuhát, Cecilia megfordult, hogy kimenjen, és a pillantásunk találkozott. Milyen törékenynek látszott ez a lány, milyen fiatal, gondoltam, és úgy szerettem volna utána kiáltani, amikor eltűnt a hall sötétjében. A szívem megtelt az iránta érzett szeretettel. Hús a húsomból. Csont a csontomból. Azután hirtelen, mintha a gondolataimban olvasott volna, Cecilia megfordult, odajött hozzám és lábujjhegyre állva jóéjszakát-puszit adott. – Bocsánatot kérek, mama – mondta, azután épp oly hirtelen elszaladt.
Ephraim hazajön vasárnap, és a dolgok talán mégis működni fognak. Ki tudja? De legalább most, ebben a nyugalmas pillanatban béke van. Legalább béke van. És most úgy tűnik, hogy holnap, vagy holnapután, vagy valamikor még minden lehetséges. Minden.
Kiss Marianne fordítása
Marsha Lee Berkman San Francisco kikötői negyedében él és ír. Műveit számos tudományos és irodalmi lapban közölték. The Persistence of Desire című regénye 1991-ben díjat nyert a Quarterly West regénypályázatán. Fenti novelláját a Writing Our Way Home című antológiából választottuk.
Címkék:1998-10