Trófea
Markas Zingeris
Trófea
Ég veled, régi Kaunas. Fehér gólya köröz feletted, de a gólya szárnyát is fénylő vörös vonás hasítja ketté. Az apám, akit fiatal koromban gyűlöltem, és akit annyira szerettem, amennyire azt egy férfinak illik, vagyis jobban bármely más embernél, ez az én Öregem az Onkológiai Kórház lépcsőjén ült. Az életről magyarázott. A betegség már teljesen elemésztette, de ő ezt nem tudta és azt gondolta, hogy krónikus bronchitise van. Minden nappal egyre könnyebb és könnyebb lett, és mikor azt mondta nekem: „Öregem, segíts felkelni” (ő is Öregemnek szólított engem, kamaszkorom óta, kezdetben csak viccből, aztán megszokásból), a kezénél fogva húztam fel, és nem éreztem a testét. Olyan volt már, mint egy tollpihe, mint egy kicsiny felhő.
Csoszogtunk vele a kórház parkjának sétányain. Igyekeztem nem figyelni a fekete papucsokra, amelyekre krétával az volt írva: „13”. Befelé figyelve, ahogy az lenni szokott azoknál az embereknél, akik a Legmagasabb előtti számadásra készülnek, szívét kitárva és fájó csodálkozással mesélte el nekem, hogyan lőtt le egy gólyát.
* * *
– Miféle ördög szállt meg? Száguldottunk a földeken át a dzsippel, én, Grisa, a törzskari tiszt és Gniedychas őrnagy. Meg Petras, a sofőr. Egy láda rajnai bort vittünk Königsbergből. És úgy éreztük magunkat, Öregem, ahogy csak a győztesek érezhetik magukat! Az oldalamhoz vadonatúj walter simul. Akkor kaptam, mikor foglyul ejtettem egy fritzet, egy őrnagyot. GYŐZELEM! Tudod-e, milyen édes ez a szó? Voltak győzelmi filmek meg csokoládé, sőt még tarka győzelmi tehenek is. Mindez attól fogva, hogy minden fronton támadásba mentünk át. Grisa a szájharmonikáját próbálgatta, persze, az is győzelmi harmonika. És hol a „Katyusát” játszotta, hol – majomkodva – a „Yankie Doodle” dallamát, azt, a szövetségesekét. Az őrnagy egyre engem ugratott, hogy a háború alatt azokon a tanfolyamokon bújtam el, és a lányokat szédítettem, hogy féltem a fasisztákkal verekedni, mint mind azok a külföldiek, a szövetségesek, „amerikancy zasrancy”.
Megállt, rám támaszkodva, mert hevesen köhögve ki kellett köpnie valamit, ami már régóta gyötörte. Nehezen szedte a levegőt, hangja tele volt fájdalmas remegéssel.
– Fiam, azok nem olyan könnyű idők voltak, mint ez, ami neked jutott, költőnek (ezt a szót az apám egyébként is mindig gúnyosan, egyet köhintve ejtette ki). Nem volt választásod, és becsukott szemmel kellett a tűzbe ugranod. Ha Hitler elfoglalta volna az egész világot, akkor te se lennél ma itt. Nem lenne helye egész népeknek, sem pedig már megbocsáss, mindenféle fegyelmezetlen álmodozóknak ilyen kis szemüveggel. A te apádnak jutott, hogy sarokba szorítsa ezt a vadállatot. És nem számít, hogy én mosolyogtam, mikor láttam, hogyan isteníti Oroszország Sztálint. Őt akkoriban az egész világ istenítette. És egyáltalán nem számít, hogy nekem a félelemtől összerándult a gyomrom, ha egy évfolyamtársam a főiskoláról rajtakapott, amint az „Amerika hangját” hallgattam. Hogy a kérdőíveken hazudtam az társadalmi osztályról, amelyből származom. Nem tudom, neked lesz-e alkalmad átélni olyan ragyogóan fényes napot, mint az volt, amikor azzal a dzsippel száguldottunk Litvánia mezőin. A parancsnokság közölte, hogy bevonultunk Berlinbe.
És megint megállt. Halántékán izzadtságcseppek gyöngyöztek. A zsebkendőjébe köhögött valami mélyről jövő sárgás váladékot. Olyan volt, mintha vastag csomagolópapír szakadt volna. A köhögése, Istenem, valami illetlenre emlékeztetett, akárcsak ez az egész, ahogy egy ember széthullik: a budikra a kert végében. És emlékeztetett a háború utáni zord időkre is, a házi könyvtárunk csomagolásra, amikor másik lakásba költöztünk, új címünket eltitkolva a „kompetens szervek” elől.
Mindig remekül tudott uralkodni magán az én Öregem.
Mintha távolról szemléltem volna ezt a folyton könnyebbé váló törékeny alakot. Vonásról vonásra az én testem kópiája (pontosabban, az én testem volt az ő testének a kópiája). Határtalanul türelmes voltam vele, és nagyobb voltam ekkor saját magamnál is!
* * *
– Gratuláltunk egymásnak a nagy győzelemhez, töltögettük a bort, lövöldöztünk Isten ablakaiba a győzelmi fegyvereinkkel. Végre! Igazunk van, és győztünk! Kidüllesztett mellel jártunk. Ez jobban a fejünkbe szállt, mint az őrnagy bora. És végre közeledtünk az otthonunkhoz. Arról ábrándoztunk, hogy átölelünk egy karcsú, kedves lányt. Már elképzeltem, hogyan találkozom a Szabadság sétányon az anyáddal, Öregem. Még az is eszembe jutott, hogy pont a háború előtt ismerkedtünk meg egy táncmulatságban. Mind azt reméltük, hogy a Föld igazságosabb lesz, szebb és jobb, mint valaha. És, hogy nem lesz háború. Idegen nyelveket fogok tanulni. A világ – micsoda tér! Elég volt azokból a lövészárkokból, a szögesdrótokból. Legyünk barátok nyugati harcostársainkkal, vessük egymásnak a vállunkat srácok, mint abban a dalban, amit a felvonulásokon szoktunk énekelni. Megfékezzük az igazságtalanságot, a hivalkodókat, kinevetjük a szkeptikusokat és a folyton elégedetlenkedőket, ki merné előttem, a frontról visszatért hős előtt eltakarni a szemhatárt! Ha elvégzem a tanulmányaimat, sokra vihetem, talán az államnak valamilyen képviselője leszek vagy attasé, a föld minden nyelvén fogom a nagy eszméket, az emberiség legősibb álmait hirdetni. Ideológiailag megbízható leszek, divatosan fogok öltözködni. Mindenkinek, akivel Európában találkozom, kaunasi módra azt mondom majd: „ej, testvéri”, és ők befogadnak engem sebzett szívükbe. A matróz, a határőr, a halász. Hiszen az Evangélium, gondoltam akkor, vörös színű! És kettesben, mondjuk, leülünk egy külföldivel egy moha lepte asztalhoz az olajfák árnyékában, kiásunk egy kanna házi almapálinkát, és megosztjuk egymással az evangéliumi igazságokat. A munkásember elmeséli nekem a napjait, én meg neki a Brazilka*, és egész Kaunas históriáit. Szép álom, ne gúnyolódj, fiam! Szerettem a történeteket, amit az emberek meséltek, még ha fiatal voltam is. Ugyanolyan ostoba, mint te, de már megperzselődtem a tűzben! Tudtam, hogy a háború előtti Kaunast nem lehet visszahozni, pedig mi minden volt ott. Intrikák, drámák, egzotikus szökések. Egyszer egy étterem dobosa Brazíliába szöktette egy gazdag ember lányát, egyébként harmadéves jogászhallgatót! Micsoda zűrzavar támadt! Öregem, mennyi elképesztő, titokban lángoló, és érzelmeit semmi pénzért senkinek be nem valló szerelmes volt ott! És mennyi tehetség, megannyi hiába égő gyertyaláng. Vágytam rá, hogy hihessem, az új hatalom megnyitja előttük az utat! De a legjobb barátaimat már túléltem. Az egyik elpusztultnak a naplóit még magamnál hordtam a katonai táskámban, a másiknak a cipője volt még nálam kölcsönben. A harmadiknak meg, mondjuk, még nem adtam vissza a kölcsönt, amit mozijegyre adott valamelyik háború előtti Shirley Temple-filmre.
Itt megint köhögni kezdett. Megütögettem az öklömmel az Öreg hátát. Mintha egy csontot nyelt volna le az otthoni levesből, s attól fuldokolna. Csak az ég tudja, milyen szomorú dolog időnként a legidősebb fiúnak lenni. Felvirrad a nap, amikor már a tulajdon apádat is szinte a karodban viszed az élet horizontján túlra.
– Griska azt mondja nekem: „Lőjünk mozgó célpontra, próbálja ki a walterét, hadnagy elvtárs!” Gniedychas őrnagy tósztot mondott, milliomodik alkalommal, a győzedelmes Vörös Hadseregre. Aztán rám nézve azt mondja: „Hisz a hadnagynak lőni annyi, mint kiköpni. Ti mindannyian, Motya, ne haragudj, ferde puskával hadakoztatok a háborúban. Nektek, zsidóknak, inkább a kórusban a helyetek. Az a fritz meg, akit elfogtál, hát az csak egy álruhás könyvelő. Na, ne haragudj már, szimpatikus vagy nekem, hadnagy. És nem is hasonlítasz egy zsidóhoz, habár, mi tagadás, minden zsidó egy kicsit rád hasonlít! Szóval, egy üveg győzelmi konyak jár annak, aki eltalálja, mit is, mit is, valami mozgó vacakot! A kocsiból! Davaj, Pjotr Ivanovics, gázt!”
A kórház kertjének keskeny ösvénye körvonalban visszavezetett az Onkológiához. – Ott, a kórteremben, nincs elég levegő – mondta hirtelen az apám, – üljünk a lépcsőre.
A lövészárokból jöttünk, a frontról, romokkal borított utcákról. A vas volt a mi nyelvünk, a harci induló a legromantikusabb muzsika. Megvoltunk nagy filozófia nélkül, mert a filozófia az ember vesztét okozhatja! Még hogy „lenni vagy nem lenni”. Az elterelő hadművelet – ez volt, Öregem, a mi összes filozófiánk. Egy lövés biztos kézzel – ez volt a legfontosabb érv! Tartottál valaha töltött fegyvert a kezedben? Nem, nem tartottál! Tudod-e, milyen a fegyver hatalma, a vonzása, a csábítása? Nem tudod, mi a fegyver csábítása! Nem tartottál mást a kezedben, csak a tollat meg a micsodádat.
A kocsi felett éppen akkor egy gólya vitorlázott szárnyát széttárva a szélben. Mintha mindazt, amit neked mondtam az életről, nem tudná. „Erősebben tartsd a kormányt, sofőr elvtárs – kiáltotta az őrnagy. – „Na, így tartsd! Figyeljétek a mozgó célpontot!”
Milyen fontos volt nekem, hogy megmutassam, ki vagyok, hogy tűzön-vizén keresztülmentem! Mit nekem egy gólya, a felvillanások az út mentén, mikor maga a Történelem emelt a magasba minket! Minden a Célt szolgálja. Olyan gyakran ismételgettük ezt magunknak, hogy kezdtünk nem figyelni az érzésekre. Még a feleségeink leveleit is szégyelltük egymásnak felolvasni, kivéve a legostobább részeket, hogy a század röhöghessen egy jót. Azon a nagyszerű napon nekem az volt a legfontosabb, hogy megcsillogtassam a vállapjaimat, bebizonyítsam, a francba is, az őrnagynak, hogy én, az alegységhez beosztott hadnagy, nem vagyok egy kétbalkezes alak. Gyufával sorsoltunk, én húztam a rövidebbet. Amikor a gólya kezdett közeledni a kocsihoz, előhúztam a revolvert. Ahogy a lövészeten tanították, összeolvadtam a célponttal, eggyé váltam a fegyverrel, és, Öregem, lassan meghúztam a ravaszt. Csatt! Minden úgy történt, ahogy kellett. A madárnak mintha valami megszakadt volna a torkában, néhányszor átbukfencezett, aztán teljes erővel a földre puffant. Valahol a mezőn túl, egy másik útnál. Még hátrafordulni se volt időm. Petras gázt adott, az őrnagy a szél ellenében odakiáltotta: „Mologyec, Motya! Nye vazsno, sto tü jevrej”** Grisa rázendített valami különösen vidám dalra. Ez minden.
Az őrnagy a ládában turkált a konyakosüvegek között.
* * *
Az öregnek sok mindenhez volt tehetsége. Ha az utcán fütyültek egy dallamot, ő azon nyomban eljátszotta zongorán. Megfestette a barátai portréit, és hihetetlenül fogékony volt az arcokra. A világ nyelvei ragadtak rá, barátai lettek, szavaikat hallás után kitalálta. Mindenféle szótár nélkül. Verseket, aforizmákat írt. Mindezt, mint egy traktor lánctalpai, felőrölte az idő, egyenlővé téve az embert a tömeggel, piedesztálra emelve a trivialitást és jeges kézzel megdermesztve a szívet. Semmit nem ért el az én Öregem, mindazt, amit Isten adott, hiábavalóan elpazarolta, nem azt mondta, amit gondolt, nem azt gondolta, amit mondott, nem arra törekedett, ami után vágyakozott.
A halottasházban, miközben átemeltem a testet a hordágyra, megsirattam. A temető felé robogó halottas kocsiban nyüszítettem. A halotti toron, amikor, kimerülve attól az apám halálát követő átkozott földi nyüzsgéstől, váratlanul meglepett az álom, azt álmodtam: a karomban viszem szegény apámat az égbe úgy, ahogy ő vitt engem egykor a gyermekklinikára – az erőtlent, remegőt, és könyörgök a mi Földi Sorsunk Urához, hogy bocsássa be őt, hogy ültesse az igazak közé, a jobbjára! Ki fog imádkozni, ha nem én, az idősebb fiú? De apám, látom, kisiklik a kezemből, és fehér felhőcskévé változik fiatalkora Brazilkája fölött, amely csupa „dráma, intrika, egzotikus szökés”. Az égből figyel engem egész hátralévő életemben. És fehér gólyává válik a költészetemben. Ezen a tájon még a gólyának is véres az egyik szárnya.
Fordította Laczházi Aranka
* A Brazilka a háború előtti Kaunas szegény kerülete volt a Neris folyó mentén nyugati irányban.
** „Klassz srác vagy, Motya! Nem számít, hogy zsidó vagy.” (orosz)
A novella a European Association for Jewish Culture támogatásával jelent meg.
Címkék:2002-09