Levél Kovnóból
Legutóbbi látogatásomkor Kovno óvárosában laktam. A figyelmes látogató észreveszi az egykori zsidó jelenlét árulkodó nyomait, mint például a mezüze nyomát egy-egy ház ajtófélfáján.
A zsidók az 1300-as években jelentek meg Kovnóban, amikor Nagy Vitautasz meghívta őket országába. A középkorban Litvánia a Balti-tengertől a Fekete-tengerig terjedő hatalmas ország volt, amelynek kereskedői valamennyi európai országba eljutottak. A zsidók, akik a Villja folyó partján fekvő városokban telepedtek le – így például Kovnóban, a Jonaver utcában, és a folyó túlpartján fekvő Szlabodkéban – aktívan részt vettek a kereskedelemben: ők szállították a litván fát és lent az észak-európai kikötőkbe, a hidaknál vámot szedtek, szolgálták a helyi földesurakat és vámházakat tartottak fenn.
Az utca, ahol lakom, keresztezi a Muitines gatva, azaz a Vámház utcát, amely nevében is őrzi e múlt egy részletét. Egy sarokkal lejjebb a Kurpiu, vagyis a Cipész utcát keresztezi, ahol a zsidó suszterek dolgoztak hajdanán. Még lejjebb található a Mapu gatve, amely a Zamenhof gatvéba fut: mindkét utca egy-egy kiváló zsidó nyelvész nevét viseli: Avraham Mapu volt az a 19. századi író, aki a héber nyelv szekuláris használatának úttörőjeként elsőként írt ezen a nyelven regényt, míg Zamenhof, mint köztudott, az eszperantó megalkotója, lakásom pedig a valamikori Jatkever gasnak, vagyis Hentesüzlet utcának hívták. Jiddis nevére ma kevesen emlékeznek. Fejge Fridman, aki 1914-ben született a Jatkever és a Jonaver utca sarkán álló házban, egyike azon keveseknek, akik tisztán emlékeznek az utcára és hajdani lakóira. Fel tudja idézni a pékeket, a mesterembereket, a kereskedőket és üzleteiket.
– Abban a házban élt a nagynéném. Ezen az oldalon pedig Eliasev, a jiddis költő lakott. Amott cukorkákat árultak, és annak a háznak udvarán tartották gyűléseiket a cserkészek. Az egész utcában érezni lehetett a Rozenmarin bolt füstölt húsainak és kolbászainak illatát. Ezen kívül még a Laisves aleján is volt egy üzletük, és termékeik Erecbe is eljutottak, még a legnagyobb húsfeldolgozó üzem tulajdonosa is hozzá járt kolbászért, hiszen Rozenmariné jobb volt. És kóser.
Barátnőm, Mirjám Safir Szlabodkéban született, de gyakran járt az óvárosba vásárolni. – Un vu du lebst… Ahol most laksz, az volt anyám nagynénjének háza. Egy bizonyos Polanskihoz ment férjhez. Az egész épület ezé a Polanskié volt. Sábeszkor gyakran vendégeskedtünk náluk.
Az udvarban valamikor kis zsinagóga állt, de ennek ma már semmi nyoma. Kovno sűrűn beépített óvárosában egy- egy üres hely gyakran arra utal, hogy ott valamikor zsidó tulajdonú épület lehetett: a náci, majd a szovjet uralom éveiben minden elkövettek, hogy a zsidó jelenlét valamennyi nyomát eltüntessék.
„Oanc alt-stot iz geven idise krumen.” (Az egész óváros zsidó üzletekből állt.) Ma litvánul, nem jiddisül kell megszólalnom, ha vásárolni akarok valamit. A pomadorn-t még megértik, ha paradicsomot kérek, de brejt helyett már duona-t kell mondanom, ha kenyeret akarok. Az itteni fekete kenyér isteni, talán a legjobb a világon.
Fejge csodálatos blincesz-t (palacsinta) készít, de úgy véli, a mai ételek nyomába se érnek az akkoriaknak. Lánya, Mirjám hatalmas befőttes üvegekben kovászolja az uborkát, míg fia, Jankl sóletet főz abban a kemencében, melyet kifejezetten erre a célra épített.
Eliasev, közismertebb nevén Bal Makhsovesz rendszeresen írt a helyi jiddis újság Stikelekh un brekhlekh (Morzsák és morzsalékok) rovatába. Bizonyos értelemben csupán ennyi maradt a hajdani zsidó közösségből: néhány morzsa a jóízű, fekete kenyérből.
(Forward)
Seleanu Magdaléna fordítása
Címkék:1997-03