A száműzetés naplója
JUDITA SALGO
1988. szept., 14. szerda
Egy amerikai pszichiáter szerint, aki a lélekvándorlást bizonyított ténynek tekinti, azok az elődök jelentkeznek legkitartóbban, reinkarnálódva, új testben, akik erőszakos halállal haltak meg. Ha majd egy napon valaki megvizsgálja a jelenkori emberek lelkének vándorlásait, feltehetőleg arra a megállapításra jut, hogy azok kapaszkodnak legszenvedélyesebben és leggörcsösebben az új testbe, akiknek az életét kényszerű kivándorlás, száműzetés vágta ketté.
A mi nyelvünkben, s ha jól tudom, más európai nyelvekben sincs szó arra az emberre, aki otthon van a maga honában, kitelepítetlenül, száműzetlenül. (Az „őslakó” kifejezés csak e jelöletlen népesség egy részét jelöli.) A nyelvben tehát csak száműzött létezik: száműzetlen nincsen. A boldogtalanoknak, elnyomottaknak, nincsteleneknek legalább a nyelv megadja a lehetőséget, hogy egy napon boldogok, egyenjogúak, tehetősek legyenek. Ám a száműzöttből sosem lesz száműzetlen, még akkor sem, ha megint megtelepszik egy országban és otthonra lel. A száműzött mellett még a sebesült az, akiből sosem lesz az, aki volt: sebesületlen. A száműzetés meg a seb nem gyógyulnak be.
1988. szept. 15., csütörtök
Reggel hat előtt, zuhogó esőben, két sovány fiatalember ballag az utcán rongyos munkaruhában, kényelmesen, lustán, mintha nem is érné őket az eső. Rajtuk kívül mindenki esernyő alatt, vagy esőköpenyben szedi a lábát, hacsak nem bújt autóba. A közelben építkezés van, a csupasz állú fiatalok szemlátomást kőművesek, és a közértbe mennek. Megveszik a reggeli sörüket, meg a fél veknijüket. Munkaidejük további részében, délután kettőig-háromig, nedves ruhában lesznek, de ők nem gondolnak az ilyen távoli jövővel. Egészen fiatalok, szép, fiús arcuk van, de a szemük körül és az ajkukon ott e hűvös, borús reggel kékeslila pecsétje. Lötyög rajtuk a túl bő munkásruha, talán ettől támad a benyomásom, hogy valamikor nagy, erős emberek voltak, akik elvékonyodtak, sápadt, vézna, kialvatlan gyerekekké változtak. Mintha azelőtt levegősebb, tágasabb világuk, gazdagabb életük lett volna, ahonnan e komor, esős napba száműzték őket. Elhaladok mellettük én is, kerékpáron, esőköpenyem ellenére szintén csuromvizesen, ám iparkodok haza átöltözni. Kenyeret, tejet, sajtot viszek reggelire.
1988. szept. 16., péntek
Hétfőn este az újvidéki tévében megmutatták az éjszakai sorban állókat, akik Vajdaság-szerte az olcsó kenyeret várják. A képernyőn látható emberek gyakorlatilag abban különböznek, hogy igazat mondanak-e vagy hazudnak, és éhesek-e vagy jóllakottak. Az éhesek mindig igazat beszélnek, még akkor is, ha nem tudják, mit mondanak. Tegnap a belgrádi tévén egy idős koszovói szerb ember a riporter kérdésére, hogy mit vár, csak lehunyta a szemét, alig mozdította a száját, mintha értelmetlen erőfeszítés lenne bármi mást mondani, és csak egy szót ejtett ki: „Halál”. Vajon azért hunyta le a szemét, mert a halál lent van a földben, avagy azért, mert szégyenli a sorsát? A fiatalabbak eltávoztak, elűzték őket vagy elmenekültek északra, neki nincs hova mennie: se jobbra, se balra, csak lefele a sírba. Simone Weil, a buzgó társadalmi aktivista, aki a munkások jogaiért harcolt, és marxistából keresztény misztikussá vált, 1943-ban Londonban halálra éheztette magát. Ilyen kétségbeesett módon fejezte ki a szolidaritását a megszállt Franciaországban éhező emberekkel.
Az éhezés egy szabad országban, otthon, a száműzetés legkegyetlenebb formája.
1988. szept. 19., hétfő
A gyerekeink tovább állnak, és nem csak azok, akiknek muszáj, hanem aki csak teheti. Eleve száműzték őket a munkahelyekről, melyek nincsenek, a lakásokból, melyekhez nem juthatnak hozzá, s az országból, mely ugyan nekik ítéltetett, ám nem az övék. Zavarba ejtett az a határozottság, ahogy a lányom nekiindult a nagyvilágnak. (Pontosan hét napja.) Én mindennek ellenére megpróbáltam kiegyezni a hazámmal. A lányom azonban megpillantotta azt is, amit takargatni szerettem volna: a hazafias-pedagógiai díszsövényen keresztül látta, amint „erkölcsi-pedagógiai alkalmatlanság” miatt Kizárnak a pártból, Kidobnak a munkahelyemről, Kikerülnek az utcán, Kiforgatják a tényeket, Kivizsgálnak és kémlelnek utánam, látott a munkaközvetítő hivatalban, és belekóstolt a kenyérbe, melyen évekig éltem. Megértette, hogy ez a Kirekesztés a sikertelen BEhálózás eredménye, és szedte a sátorfáját.
Simone Weil, az áttért zsidó, a szabadság problémáját a belegyökerezettség (enracinement) problémájaként fogalmazta meg (1942); húsz évvel később a Himalája tövében egy más jellegű konvertita, származását tekintve angol, aki a Krisna-hitet és a vándorlást választotta, és jógivá vált, Timothy Leary Emlékezései szerint azt mondta: „Korunk bölcsessége a mozgás és a változás.” Azonban azoknak, akiket erőszakkal vágtak el a gyökereiktől, minden mozgás és minden változás egyirányú, s mindig a száműzetésbe vezet.
1988. szept. 23., péntek
Ivan Bunyin, aki 1920-tól orosz emigráns Franciaországban, Sarló és kalapács alatt című feljegyzéseiben leírja a kudarccal végződő próbálkozást, hogy a parasztok invitálására visszatérjen hajdani tanyájára, a „bölcsőhelyére”, ahogy – idézőjelek közé téve a szót – írja. Leírja, milyen furcsa volt úgy tekinteni mindarra, ami korábban az övé volt, mint ami immár másé, habár „az egész faluban senki sem volt tisztában, voltaképpen kié”. „A faluban szívélyesen fogadtak”, írja Bunyin, „ők maguk is csodálkoztak a történteken, sajnálkozva vették szemügyre szánalmas öltözékemet, és egytől egyig azon voltak, hogy mindent meg kell tenni az „örök” bérlemény engedélyeztetéséért. Ámde a házat már elfoglalták, és a bennlakók persze egész másképp viszonyultak hozzám, különösen az asszonyok. Nyomban, minden feszélyezettség nélkül kijelentették: „Miféle bérlemény! Nem, hallani sem akarunk senkiről, és nem megyünk innen el. Ekkor megértettem, hogy ostobaság volt betoppanni ebbe a házba, egy idegen életbe, mely már szilárdan megtelepedett benne.”
1945-ben, Újvidéken J. M. (az anyám), aki a férje és a szülei nélkül tért haza a német lágerekből, becsöngetett néhai lakásának ajtaján. Az új lakó egy érdemdús katonai személy volt, aki a fivérével, egy gimnáziumi tanárral meg annak családjával lakott ott. Arra gondolni sem mert, hogy visszatérjen ebbe a lakásba – nem is volt a saját tulajdona -, egyszerűen csak még egyszer látni akarta régi otthonát, ahonnan elindultak az övéi, mindenki a maga halálába. A berendezés megőrzött részéről az illetékes bizottság rendelkezett, azonban amikor belépett a lakásba, az idegen holmik közt ráismert a sajátjaira is. Ezek főleg apró dísztárgyak voltak: egy csipketerítő, a nagymama keze munkája, rajta bíbor cseh üvegváza, íróasztali márványgarnitúra, egy kis kézimunkakosár. Körötte az ismerős falak, az ajtók és az ablakok ismerős elrendezése, a jól ismert kilátás az utcára meg az udvarra: „Milyen szép itt”, mondta, és elsírta magát. A tanár megmerevedett: „Itt semmi sem a magáé!” A látogató még egyszer hátrafordult. „Zsidó mesterkedés”, vetette oda a tanár, és bevágta mögötte az ajtót.
1988. okt. 1., szombat
Igyekeztem rábeszélni magyar kolléganőmet, T. B-t, hogy szólaljon fel ezen az írótalálkozón. Már nem tudna bekapcsolódni, mondta, mindazok után, ami történt s ami történik, nem látja értelmét, hiszen a fiatal magyar írók és értelmiségiek egy egész nemzedékét elhallgattatták, kiszorították, szinte megfosztották a lehetőségtől, legalábbis erősen korlátozták abban, hogy az anyanyelvén publikáljon a hazai, jugoszláv sajtóban. Valóban, a néhány évvel ezelőtti leszámolás az Új Symposion legutóbbi, szófogadatlan szerkesztőségével igen gyökeres volt, és messze ható következményei támadtak, mélyebb rezignációt és hiányérzetet szült, mint gondoltuk volna. Én olykor mégis úgy éreztem, hogy ezek a fiatal emberek, akik SOS-jeleket küldözgetnek, túl nagy pánikot csapnak, mintha nem vennék tudomásul, hogy a szorgos hivatalnokok köröttük mindenütt, nap mint nap az irodalmi és ifjúsági lapok komplett szerkesztőségeit vágják szemétkosárba. Hidegvérűbben, sztoikusabban kellene viselkedniük, gondoltam. Szem elől tévesztettem azonban, hogy egy alkalmatlan magyar és egy ugyanolyan alkalmatlan szerb író helyzetét tekintve létezik bizonyos gyakorlati különbség. Ugyanis kiderült, hogy a viszonylag nagyobb nyelvi közeg hevesen bírált, leváltott, sőt bíróságilag elítélt írói közül alig volt valaki, akit tartósan vagy hosszabb időre megfosztottak volna attól, vagy legalábbis megakadályoztak volna abban, hogy a hazai lapokban az anyanyelvén publikáljon. (Azokra az alkalmatlanokra gondolok, akik a hazai politikai autoritások ellen, nem pedig más emberek szabadsága és integritása ellen vétettek.) Nagyobb közegben a különböző erők és áramlatok viszonya rendszerint bonyolultabb, a „vétkes” nem annyira tehetetlen, nem teljesen száműzött, mint a nagy kiskirályok kisbirtokain.
Ma tehát úgy gondolom, hogy jogos volt a pánik, hogy nincs az a jelentéktelen zúzódás, az a kis seb, mely ne ereszthetne gyökereket a szív mélyébe. Ezért beszélni kell, jeleket küldeni a nap és az éj minden szakában, kiabálni, riasztani, mert a kényszerű hallgatásból, a legmélyebb belső száműzetésből csak a romboló erejű erupció lökhet, szabadíthat ki bennünket.
1988. okt. 7., péntek
Az erupció megtörtént, mégpedig nem csak a benső. Miközben több tízezer ember skandálta, az öklét, zászlókat és transzparenseket ritmusra lóbálva, hogy győzött a nép, győzött a nép, én, mindegy hogy a tévé előtt-e vagy az utcán, a nyirkos októberi éjszakában, szinte észrevétlenül olvadtam: a vastag, kemény jégréteget kikezdte a tömeg kitörő heve, s könnybe lábadt a szemem. Megtöröltem a szemem, hogy jobban lássam, mi zajlik körülöttem, és úgy éreztem, hogy ezekkel a könnyen kicsorduló, felszínes női könnyekkel nem az öröm, a megkönnyebbülés vagy a remény tör fel belőlem, hanem a pillanathoz nem illő bánat és a szorongás e nép miatt, a győzelembe vetett hite miatt, hogy azt hiszi, a nép győzhet. A nép önmagát ünnepelte, önmagát becézte, vigasztalta: győzött a nép, győzött a nép: Kétségbeesett szükséglete, hogy a mindig is értelmetlenül tékozolt erejét, az értelem utáni sóvárgását végre hozzákösse egy itt-és-most, rögtön elérhető célhoz, egy pillanatra mintha kielégülést nyert volna. Ámde győzhet-e a nép, vagy csak az ereje győz, az emberi akarat és az emberi testek ereje? Holnap ki fog a nevében beszélni? Ki fogja az ő nevében ismét a számra tenni az ujját? Vajon a tegnapelőtti kis csavarok lesznek azok, akik a tömeggel sodródva már tegnap azt lesték, mire csavarodjanak föl, vagy a friss emberek, akiket tegnap éjszaka magával sodort a tér akusztikája, és elhitték, hogy a skandálás ritmusa a történelem ritmusa, és hogy nem csak a hatalom, hanem az élet is, az emberi közösség rendje felépíthető és fenntartható az egyhangú egyetértéssel?
Ma reggeltől Újvidék ismét tiszta. A tartományi pártbizottság előtti tér két napig a tömegek gyülekezésének, áramlásának, hullámzásának és szétoszlásának színpada volt. Éjszaka eltakarították az utakról és a gyepről az ásványvizes palackokat meg a műanyag poharakat, a szemetet halomra söpörték a fák alá. A gyepet összetaposták, a fű megsárgult, helyenként teljesen csupasz a föld, akárcsak a pártbizottság előtti díszcserjék; ámde ki tudja, lehet, hogy ezek egy kivételesen aszályos nyár és egy minden bizonnyal hosszú, kegyetlen telet bejelentő heves vihar nyomai?
1988. okt. 8., szombat
Az ember bizonytalanságban éli le a fél életét, nem érzi magát szabadnak, de titokban jobbulásban, fordulatban reménykedik. És akkor egy napon, egy külső körülmény késztetésére, az Októberi Írótalálkozó témájának hatására vagy minden külső ok nélkül leül az asztalhoz, és felírja az üres jegyzetfüzet fedőlapjára: Egy száműzött naplója, miként írhatta volna azt is, hogy Egy utazó vagy Egy csábító vagy Egy elítélt naplója, és ettől kezdve más fényben látja a mindennapjait. Kirajzolódik egy addig homályos, egyéb szálakkal keresztülfont vonal, és megjelenik előtte a saját élete, elmozdulva, idegenül, ám hitelesen. És megváltoztathatatlanul.
Radics Viktória fordítása
*Judita Salgo újvidéki, zsidó származású írónő.
Címkék:2002-04