Jehuda AMiháj: A zsidók (vers) –
Jehuda Ámiháj
A zsidók
A zsidók kirakati fotók
úgy együtt apró és mélák, élő és halott
legény és arája, bár-micvó bóher és csecsemők.
Újrahívott sárguló képek másai.
néha jönnek betörik az üveget
és a képek ott égnek mind. Aztán újra és újra,
képre kép, új nagyítás és látni már,
mint szenvednek, vigadnak megint.
Rembrandt török fezben
tompán fénylő aranyat magukra aggató alakokat festett.
Fenn a levegőben lebegnek Chagall képein a zsidók
én apámnak s anyámnak látom őket.
A zsidók csoportja védett erdő,
fái kuszán, szorosan egybenőnek, még a halottak
sem tudnak ledőlni. Az élőkön lógnak,
nekik támaszkodnak,
ki tehetne különbséget köztük. Csak a tűz égeti
el gyorsabban a halottakat.
És mi van Istennel? Isten nem múlik el,
mint egy valaha előttük elhaladt gyönyörű nő illata
arcát nem látták
de fűszerszaga megmaradt, mint a tömjén, a tömjén Teremtője.
A zsidó ember ünnepi Szukkotra emlékszik nagyapja
házában.
És a sátor helyette idézi fel
a sivatagi vándorlást az meg
az ifjúi ártatlanságot a szövetség kőtábláit
az aranyborjú aranyát és az éhséget meg a szomjúságot
s azok meg Egyiptomra emlékeznek.
És mi van Istennel? Az Édenből és a
Szentélyből kiűző válóper záradéka szerint
Isten csak egyszer látja évente Fiait,
Jóm Kippur napján.
A zsidó nem történelmi nép
nem is régészeti leletekből feltárt törzsek
hanem földtani képződmény izzó törésekkel
omlásokkal földrétegekkel és tűzhányókkal.
Történetét más rovású mérőpálca léptéke méri.
A zsidókat szenvedés morzsolta fájdalom csiszolta,
mint a tengerparti lapos kavicsokat.
így a zsidók csak halálukban mások
mint a sima kövek különböznek a többitől:
ha erős kéz hajította,
kettőt hármat is ugranak a víz színén
mielőtt alámerülnének.
Nemrég egy szép nőre leltem,
nagyapja volt ki körülmetélt
sokkal előbb, hogy a lány megszületett.
nem ismersz s nem ismerlek, mondtam,
de mi vagyunk a zsidó nép,
én a metélt, halott nagyapád s te az aranyhajú
szép unoka: mi vagyunk a zsidó nép.
És mi van Istennel? Énekeltük valaha
„Nincs olyan, mint Istenünk”, most meg azt hogy
„nincs istenünk”
de még énekelünk, még mindig énekelünk.
Ács Gábor fordítása
A költő Egykor az ököl is szétterpesztett ujjak, nyitott tenyér volt című kötetéből
Címkék:1998-05