Hány zsidó él Rómában?
1996. december 24.
Amikor este hét óra tájban hosszas ki- és visszatolatás, valamint hálókocsi-csere után, közel másfél órás késéssel végre kifut velünk a szerelvény a Keleti pályaudvarról, légvonalban tőlünk alig néhány száz méterre barátaink épp beleharaphatnak fokhagymás pirítósaikba. Ha nem ülnénk a vonaton, nyilván mi is ott ropogtatnánk velük az este tradicionális eledelét, mely a népszokás szerint arra szolgál, hogy a majd kétezer éve ünnepelt újszülött szellemét a zsidó otthonoktól távol tartsa.
Télikabátban toporgunk a fülkében, mert az új vagonban fagyó hideg, az előtérben térdig ér a hó (vajon honnan hozták a kocsit?), a vécében bakancsom alatt ropog a jég, a csapból ellenben megállíthatatlanul folyik a víz, toálett- és kéztörlő papírnak nyoma sincs. Egy óra múlva a fülkében csillapíthatatlan hőség, két óra múlva a szolgálatban lévő vasutas csont részeg (sajnálom őt, hiszen neki ez az este ünnep, mégis dolgoznia kell), tizenegykor átlépjük a magyar határt, onnantól szakaszosan alszunk, horvát, szlovén, majd olasz útlevél-ellenőrzés és vámvizsgálat ébreszt, úgy két-három óránként, amitől erős nosztalgia ébred bennem a Monarchia iránt, amikor bizonyára végig lehetett aludni az utat, mondjuk Triesztig. Mielőtt hajnalban, az úti láztól és a viszontagságoktól kimerültén végre elalszom, még elmormolom magamban a Petri-idézetet: „Ez a hazám, / ez a hazám, / ez a hazám: Vadkelet.” Ez.
december 25.
Velencére az előre tervezett három óránál két és fél órával kevesebb idő jut. Két órát késett a vonatunk, és a helyszínen kiderült, hogy a csatlakozó járat, melyre odahaza jegyünket a MÁV-os hölgy volt szíves kiadni, a karácsony miatt nem csatlakozik, bár legalább ötször kérdeztünk rá, nincs-e menetrend- változás. Sebaj, van másik…, épp indul, csak elérjük. Futás közben még ki is pillanthatunk a Canale Grandéra. Megkönnyebbülünk: esik az eső, úgyse tudtunk volna mit kezdeni olyan temérdek idővel.
A Velence-Róma szerelvényen a vécét fűtik és tisztaság van. Mintha kis spétreflexszel kezdene csak hatni a tfilat ha derech, az úti ima, amit még fagyoskodva mormoltunk el egymás után Zsuzsával a Keletiben, arról a rézből készült, mógendóvidot formázó kulcs tartóról, amit szerencsére sosem felejt el utazásaira magával vinni.
*
Róma by night. Körséta: Campo dei Fiori, Piazza Navone s a Vatikán főtere, ahol néhány tucat ember állja körül az életnagyságú betlehemi életkép figuráit, és pénzt dobál a kerítés mögött egykedvűen sétáló rendőr köré.
„Mi lenne, ha Wojtila után Lustigert, Párizs érsekét választanák pápának?”, kérdi Zsuzsa. „Címlapsztori”, felelem szórakozottan, „Zsidó pápa. Jó kis főcím.” Nevet, mire kissé visszakozom: „Persze indirekten, karikatúraként, mondjuk úgy, hogy két antiszemita beszélget a fényképe előtt, és ők sugdossák. De kizárt, hogy őt választanák. Ott azért még nem tart az egyház.”
A Piazza Navonén, a céllövöldék, bazárok, cukorka- és magárusok mellett ínycsiklandó lacikonyhák: virsli, kolbász, egész sült malacból vékonyan metélt szeletek. Mindezt persze csak tisztes távolból szemléljük. Akad, aki azt hiszi, a zsidó alapvetően azért nem eszik tréflit, mert undorodik a tisztátalan ételtől, holott azért undorodik mindettől (ha és egyáltalán), mert írva van, hogy ne egye. A zsidó, ha Pesten él, s történetesen arra merészkedik, hogy kóser háztartást vezessen, undorodhat éppen a kóser mészárszékben, vagy üzletben vásárolt húsoktól is. A magunkfajta báltsuvá régebben megszokta a gépileg tisztított csirkét, mely ízetlen ugyan, ám szagtalan is, rendesen kopasztott, és nem veszi el az étvágyát annak, aki elkészíti.
Az Olasz Zsidó Hitközségek Szövetsége központjával azonos komplexumban helyezkedik el a Rabbiképző Intézet is. Késő éjjel, szállásunkra visszatérőben, a Tiberis jobb partján pillantjuk meg a modem építményt a régi házak között. Sűrű rácsháló az ablakok előtt, kutyás járőr vigyázza a nyugalmat. Inkább emlékeztet katonai objektumra, mint vallásos intézményre.
december 26.
A Római Hitközség az eredetileg 1901 és 1905 között emelt s nemrég felújított nagyzsinagógával közös épületben, a Tiberis bal partján működik, majdnem szemközt az országos központtal. Örömteli meglepetés: bár állami munkaszüneti nap a mai, a múzeumban nagyüzem, s az emeleti irodák ablakain bepillantva látjuk, hogy ott is ég a villany. Vajon odahaza miért nem dolgoznak a hitközségen és a múzeumban ezen a napon?
Leperkáljuk a borsos belépti díjat, s a hetven év körüli, erősen kifestett idegenvezető hölgy rövidesen elindul vagy húszfős csoportunkkal, melyből a legtöbb férfinak saját kapedlije van, vagy legalábbis sapkában közlekedik az intézményben.
Cicerónénk a helyi zsidóság múltját elemezve gyakran használ komor színeket, ám a jelent s a jövőt illetően rendkívül optimista, nem szűnik többször is hangsúlyozni, hogy a hitközség nem reform, nem konzervatív, hanem ortodox. Akkor sem retirál, amikor a főtemplomba belépve többeknek szemet szúr az orgona, amiről azonban később megtudjuk, hogy istentiszteleteken kívül használják csupán. Hatalmas, díszes tér előttünk, hét arany menórával a keleti falon, a szintén „neológ” módra, oltárszerűen elöl elhelyezkedő, barokkos bírna akár a Dohány templomé vagy a szegedi zsinagógáé, de azokról legalább nem állítják, hogy hagyományőrzők.
A múzeum második, egyben utolsó kiállítóterme után, melyben hejmisch rendetlenség uralkodik (félig előtűnő, épp készülő új installáció, íróasztal irodai kellékekkel), itt ér véget a körséta. Az első teremből kihajtottak, mert olasz csoporttal „ütköztünk”. „Tessék kérdezni!”, kapjuk meg a szót. „Önálló-e a hét zsinagóga illetve hitközség, mely a városban található?”, tudakozódom. Nem, mert mind a tizenhétezer hitközségi tag közös kalapba fizeti a hozzájárulást. „Hány zsidó él itt és az országban összesen?”, kérdem, amikor újra rám kerül a sor. Elismétli az előző adatot, s hozzáteszi a harmincötezer fős országos statisztikát. „Nem a hitközségi tagságra, hanem a zsidók lélekszámára volnék kíváncsi” – próbálkozom újra, mire elhallgat, majd kisvártatva közli, hogy az ilyen kérdésekre nem szívesen felel, mert mindez a fasizmusra emlékezteti. Zavartan végigsimítok a fejemen, ott a kapedlim. Később megenyhül, s nemcsak azt mondja el, hogy két óvoda és egy kétezer diákos, tizenkét évfolyamos zsidó iskola működik Rómában, de újbóli erősködésemre, mosolyogva és fejét csóválva végül még azt a bizalmas információt sem titkolja el előlünk, hogy körülbelül húsz növendék jár a rabbiszemináriumba. Megnyugtat, hogy később egy amerikai hölggyel is összeszólalkozik, aki a hitközség állami támogatásáról tesz fel kérdést. A válasz egyébként nemleges. Végül megsajnálom az idős asszonyt, bár habitusa kísértetiesén emlékeztet a MIOK közel tíz éve süllyesztőbe került főtitkárasszonyáéra, és bónuszkérdést teszek fel neki: „Ugye ez Elio Toaff országos főrabbi zsinagógája?” Most viszont én lepődöm meg, mert a nyolcvan fölött járó vallási vezetőről némi iróniával, „legyintgetve” beszél.
Az információs blokád akkor sem szűnik, amikor megkerülő hadműveletbe kezdek, s a létszám kérdésében a múzeum egy fiatalabb munkatársához fordulok segítségért. „Politikailag nem korrekt” számukra olyasvalakiket zsidóként aposztrofálni, akik maguk nem nyilvánítják ki hovatartozásukat? De hát akkor miféle zsidók ezek?
*
Kellemes meglepetés: a főtemplomtól alig néhány sarokra tömeg tódul kibe egy apró üzlet ajtaján. A kóser pékség, frissen sült rétesekkel a környék egyetlen ma is nyitva tartó boltja. Három hölgy is serénykedik egyenkék kötényben a pult mögött. A délies vonások miatt reménytelen megállapítanom az arcokról, vajon vásárlóik a kasrusz, vagy csupán a süteményillat, netán a többi kereskedés ünnepi zárva tartása miatt tülekednek itt. Alig lépünk tovább, kóser pizzéria, a Zi Fenizia kínáltatja magát. Tisztaság, étvágygerjesztő tálalás, elfogadható árak, normális nyitva tartási idő. S ekkor megint hazagondolok, visszafojtott nyugatimádattal.
*
Pantheon, Viktor Emmanuel-emlékmű, Colosseum, fórum Romanum, a Trevi kút „Róma Mastroianniért” transzparenssel, és a négy napja eltemetett színész virággal borított képével.
A Colosseum lenyűgöző, s egyben hátborzongató. Hetvenezer zsidó rabszolga építette. Az idegen csak téblábol itt, szinte agyonnyomja a kövekből áradó történelem. Mi nem feledkezhetünk bele a látványba. Mit érezhetett a jeruzsálemi, akit a „Ne ölj!” parancsának szellemében neveltek, s idehurcolván, jó esetben kardot kapott, hogy öljön, ha még élni akar, rossz esetben kiéheztetett állatokat eresztettek rá s gladiátortársaira, akik a római impérium más, távoli sarkaiból hozattak a fővárosba, a szabad polgárok szórakoztatására? S vajon jelent-e még valamit a helyi zsidóknak, akikről azt mondják, olasz kiejtésük régiesebb, mint a többi rómainak, a Jeruzsálemet elpusztító Titus diadalíve, melynek belső falán a birodalom katonái viszik vállukon a Szentély zsákmánnyá lett kegytárgyait, köztük a menórát. Nem véletlenül tiltották meg egykor híveiknek, a rabszolgák utódainak a rabbik, hogy a dongaív alatt áthaladjanak. S még ma sem csitult el egyesekben a hit, hogy a Templom kincseinek maradványa, az e feltételezést cáfoló Vatikáni Múzeum raktárában rejtőzik.
december 27.
Tullia Zevi, az Olasz Zsidó Hitközségek Szövetsége elnöke és az Európai Zsidó Kongresszus elnökhelyettese egy közelmúltbeli interjúban arról beszélt, hogy a zsidók az olasz társadalom integráns részét képezik. „Nem vagyunk olyan számottevő tényező, mint az első világháború előtt, amikor kilenc zsidó szenátorról beszélhettünk, de jelenlétünk még mindig lényegesen nagyobb súlyú, mint amennyit lélekszámúnk indokolna. Különösen akkor válik mindez látványossá, ha a rasszizmus és az idegengyűlölet ellen kell fellépnünk.”
(Néhány éve felkaptam a fejem egy rövid hírre. Római zsidó fiatalok egy csoportja tüntető szkinhedeket vert meg, adta tudtul a külföldi hírügynökség. Amikor 1991-92-ben Magyarországon is elszaporodtak a bőrfejűek xenofób akciói, melyek olykor zsidóellenes jelleget is hordoztak, mindhiába érveltem amellett szűk baráti, vagy félhivatalos zsidó körben, hogy vissza kell ütni, erőt demonstrálni, aki teheti, vállalja a személyes közreműködést, aki nem, anyagilag segítse elő önvédelmi csoportok felállítását, melyek saját fegyvereikkel: lesből és megfélemlítő jelleggel torolják meg a kopaszokon cselekményeiket. Egy-két kivétellel, öregek és fiatalok részéről egyaránt merev elutasításba ütköztem, holott olyan helyzet körvonalazódott, amikor az állami jogszolgáltatás nem volt semleges, használhatatlan gumiparagrafusokra hivatkozva, a hatóságok nem léptek fel kellő eréllyel egy társadalmi csoport ellenében, más rétegek védelmében, így jogi tanulmányaimból derengő érvek alapján megalapozottnak éreztem érvelésem. Kiszolgáltatottságunk miatt, úgy véltem, jogunk van az önvédelem hatályos szabályainak szélesebben értelmezett eszközére. Ezért éreztem rendkívül fontosnak a római példát, és elfogadhatatlannak a fejet homokba dugó pesti érvelést, mely szerint lojálisnak kell lenni, ilyen eszközökkel „csak növelnénk az antiszemitizmust”. Különös módon ugyanezeket az embereket tölti el különös büszkeséggel Izrael katonai potenciálja, ám ha saját körükben üti fel fejét a veszély, ezerszer csődöt mondott galut-mentalitás mozgatja őket. A nyugat-európai zsidóság önemancipációjához képest ebben a kérdésben feltétlenül lépéshátrányban vagyunk.)
De vissza Tullia Zevihez: „Több mint négyezer zsidó alijázott az elmúlt évtizedekben, a közösség majd tíz százaléka.” Arra a kérdésre, vajon mi az esélye a zsidó jelenlét fennmaradásának Itáliában, az elnöknő így felel: „Csak az ortodoxia képes továbbadni a hagyományt és a szellemi hagyatékot, mert a reform családok esetében a harmadik nemzedék már elveszíti kötődését. De optimizmusra ad okot az a jelentős visszatérés a tradícióhoz, amit a Fiatalok Zsinagógája is szimbolizál, ahol csak állóhelyen fér el az istentiszteletek számtalan résztvevője. Kétezer év alatt az olasz zsidóság kialakította és megőrizte azt a jóakaratú, mérsékelt, szélsőségektől mentes ortodoxiát, amelynek palettáján valamennyi árnyalatnak helye van. Olyan ’otthon’ volt ez, melyet elhagyhatott az ember, ám az örömmel várta vissza az eltávolodottakat. Törekszünk fenntartani e gondolkodásmódot és minőséget. A fundamentalizmus új szelei azonban igyekeznek megingatni sajátos, és számunkra természetesen értékes hagyományainkat. A Brooklynból érkező lubavicsiak akarnak bennünket arra tanítani, kétezer év után hogyan legyünk zsidók.”
Igen figyelemre méltó az a kétfrontos harc, ami a fenti mondatokból körvonalazódik. A reformoknak és az ultraortodoxoknak coki, csak a „jóakaratú, mérsékelt ortodoxia…” a pálya. Különös, ravasz terminológia, igazi centrumpolitikushoz méltó nyilatkozat. A helyi kile nyilván nem viaskodik olyan helyzettel, mint a miénk, amelyből épp a reformgyülekezet és épp a lubavicsi sliach képes a legaktívabb tevékenységet felmutatni, akár tetszik, akár nem.
december 28.
Ortodoxiáról persze szó sincs a mi fogalmaink szerint. A főzsinagógában az imaszövegekből mégis mintha többet mondana végig az előimádkozó kántor, mint odahaza a neológ szokás szerint.
Kabbalat sabbatkor közel hetven férfi van jelen. A gyülekezet fele nyugdíjas korú. Többségük köznapi ruhában, sok az egyszerű benyomást keltő bálbósz.
Kissé kínosan érzem magam zakóban, fehér ingben, nyakkendőben, amit magam is ritkán veszek fel. Még jó, hogy a templomot nem fűtik, ezért a télikabát is rajtam marad a hidegben. A főrabbi úr sehol, a chazan szefárd énekbeszéde, hosszan kitartott, visszhangzó falzettói inkább emlékeztetnek a Vatikán közelségére, mint a hazulról ismert askenázi nüszachra. Tempójából próbálom követni inkább zsebimakönyvemben, mintsem kiejtéséből. A niggunok teljesen ismeretlenek, a ritmust sem érzem. A Ködusánál, a Löcho Dajdinál és a Smánál azért „képben vagyok”.
Záró ima után Zsuzsa jő, s pihegve szól: a karzaton majdnem hatvan asszony volt jelen, ezek egynegyede idős, egynegyede húsz év körüli. A kóser pizzéria tulajdonosnője (farmerben, bőrdzsekiben) széttárta kezét a kérdésre, hány zsidó él e tájon?
Rejtélyt orrontok e nemtudás mögött. A vezetők itt tagságon az összlétszámot értenék? S az emberek vajon ennyire érdektelenek volnának? A háború alatt 2089 zsidó deportáltak a városból, ötven tért vissza közülük, halljuk mindenhol. S akkor épp azt ne tudnák, legalább hozzávetőleg, hányán élhetnek ma itt regisztráltságuktól függetlenül?
*
Via Balbo 33., szombat délelőtt tíz óra. A modem épület kapujában marcona fiatalember tartóztat fel bennünket. Minden országban más a heppje a biztonságiaknak. Két éve Barcelonában az volt a vizsgakérdés, ki a rabbink, tavaly Bécsben arra kellett válaszolnunk, miért akarunk zsinagógába menni, Rómában azonban fennakadunk a szűrőn. Van-e nálunk fényképezőgép?, ezt kérdik valamennyi zsidó intézmény bejáratánál, ám hiába adnánk le ezúttal is a kis Olympust, a kapuügyeletes nem akarja átvenni, a szemközt parkoló rendőrautóból kiszálló géppisztolyos carabiniere pedig a szabályzatra hivatkozva utasítja vissza, hogy nála helyezzük letétbe a masinát. A harcias őr olaszos, zsidós gesztikulálásából látni, hogy vívódik. Újságíró-igazolványomból, a Szombatot reprezentáló névjegy- kártyámból, kalapom helyére kerülő kapedlimből, de főként pónemünkről és tehetetlen indulatunkból már sejti, hogy nem Hamasz-aktivistákkal áll szemben, ám nyilván úgy érzi, férfiasságán ejtene csorbát, ha engedne. „Milyen zsidók vagytok, ha sabbatkor fényképezőgép van nálatok?” vágja hozzánk idegességében. Fedetlen fővel áll a zsinagóga előterében, ám kérdése fájóan jogos, „neológok”, felelem szomorúan, nem vitatkozom. 1982 ősze óta őrzik egyébként ilyen szigorúan a közösségi intézményeket, amikor Smini Acereszkor palesztin terrortámadás ért egy zsidó iskoláscsoportot. Megszületik végre a kompromisszum. Felváltva menjünk be davenolni, hangzik az ajánlat. Kissé feldúltan lépek a két imatermet is magába foglaló épület földszinti, szefárd részlegébe. A samesz, elnök híján a „rangidős” gabehoz vezet. A nyakkendős öregúr kicsit ért angolul, és miután megáldja feleségét (helyi különlegesség ez, vagy csak hiányos ismereteim miatt szokatlan a látvány, nem tudom), velem jön a biztonságiakhoz. Együtt sem járunk sikerrel, ezért asszonyát is be kell vetnünk, aki, mialatt bent megkezdődik a tóraolvasás, elkalauzolja Zsuzsát a közeli pizzériához, hogy sabeszgójuk felügyeljen az apró hátizsákra, s benne a veszélyes fényképezőgépre, míg a zsinagógában tartózkodunk. Sver cu zájn á jid.
Úgy huszonöt férfi s vagy egy tucat asszony hallgatja a lejnolást. Húsz év körüli fiú olvassa a tekercset, tiszta, érthető kiejtéssel. A gabét Alberto Moszkatnak hívják, de sajnos ő sem tud felvilágosítani, hány zsidó él itt összesen. A muszáf végeztével szívélyesen invitál a kiddusra, amihez az elemózsiát elegáns csomagolású süteményes tálcákon terítik a likőrös és borospalackok mellé. Csábító az ajánlat, de az éhségnél erősebb a kíváncsiság, mely az alagsorba vezet, Róma egyetlen askenázi imaházába, ahol másfél tucat fős hallgatósága előtt, egy lubavicser kezd éppen dvar tajréba Dante és Petrarca nyelvén.
Sötét bőrű, göndör, fekete hajú, Fiatal férfi lép ki a folyosóra taleszban. Joszef Jona a neve, tudom meg nemsokára, líbiai születésű, de szívesen jár a kétszáz főt számláló askenázi kilébe, melyet egyébként, főként Lengyelországból, Magyarországról és más kelet-európai országokból a háború után ideszármazottak látogatnak. Tizenöt éve menedzselik e sílt a lubavicsiak, akik egy óvodát is alapítottak a városban. Éppúgy nem önálló e körzet, mint a többi, de kétfős delegátus képviseli a hitközségek központi tanácsában. Híréhségemet érezve még elmeséli, hogy három észak-afrikai közösség is működik, izraeli rabbik vezetésével. Tudakozódásomra, mi lehet az oka, hogy Tullia Zevi oly barátságtalanul beszélt a lubavicsiak jelenlétéről, elmosolyodik, és így felel: „Mert ezek igazi ortodoxok.” Kapva-kapván beszédességén, az asszimilációról kérdezem, s a zsidók lélekszámáról. Mintha nem értené, miről beszélek, ezért példaként elmagyarázom, hogy Magyarországon nyolcvanezer zsidóról szól a statisztika, ám legfeljebb nyolcezer tagja van a hitközségnek. „nyolcvanezer zsidó?!”, mondja felcsillanó szemmel, és elismerően biccent, de az olasz párhuzamhoz nem tud hozzájárulni.
*
Circus Maximus (ahol harmincezer zsidó rabszolgát „aukcionáltak” a császárkorban), Palatinus, Capitolium az estébe nyúló délutáni program, s a Marcellus színház romjai mellett, az egykori gettón átsétálva érünk ki a Tiberis partjára, ahol még látjuk a S. Angelo in Peschiera-templomot s homlokzatán a kétnyelvű, héber-latin prófétai idézetet: „Egész nap nyújtottam a kezem az én engedetlen népem felé, amely helytelen úton, a maga gondolatai után halad.” Itt s a közeli S. Maria del Piantóban kellett megjelenniük egy időben a gettó lakóinak péntekenként, hogy a ferences szerzetesek térítő beszédeit végighallgassák. Döntő többségben eredménytelenül.
december 29.
A Simonból lett Péter és a Saulusból lett Pál Jeruzsálemből Rómába érkezvén az itt letelepedett s már az 1. században hitközségekbe tömörült zsidókat kezdték téríteni. Az egykori feljegyzések arról tudósítanak, hogy az alakuló keresztény kommunák éppúgy szeparálták magukat a pogány rómaiaktól és kultuszuktól, mint ahogy elkülönültek a zsidók. A rómaiak a zsidókat és a keresztényeket még sokáig összekeverték, ám a szemükben egyként gyanús volt e két közösség, mely számukra érthetetlen módon nem volt hajlandó a császár tiszteletére áldozatot bemutatni.
Némi bűntudattal rovom a kilométereket a Vatikáni Múzeum termeiben, néhány órával azután, hogy kissé zavartan, kalapommal kezemben szemléltem belülről is a Szent Péter-székesegyház impozáns méreteit. A megrögzött szekuláris olvasóban persze értetlenséget ébreszt vívódásom, hiszen az ő szemében nyilvánvaló, a világkultúra egyik sarokkövét tapogatom, ám nekem mindegyre az jár a fejemben, vajon az „örök városban” járva, kapedliját levéve (esetleg fején hagyva?) belépne-e az idegen kultusz szent helyére, akit rabbimnak tekintek? Egyáltalán, akad-e olyan valóban vallásosnak mondható zsidó, aki kompromisszumot köt, hogy elmélyedhessen az idegen kultusz által generált kultúra relikviáiban. Hol a határ, hogy az ember ne zárja ki magát a modernitásból, de autentikusan élje és reprezentálja a hagyományt? Az ókori Egyiptomból, Athénből ideszármazott s a régi Rómát idéző, egyedülálló formakultúrát tükröző szobrok előtt, s persze a Sixtusi kápolna Michelangelo zsenijét hirdető freskói alatt kis időre elfeledem a dilemmát, hogy onnan kilépve újra átcsapjon fejem fölött a paradoxon, és bár pontosan tudjam, hogy nagy valószínűség szerint egymást kizáró dolgokat próbálok összebékíteni, ne legyek képes elrugaszkodni egyik parttól sem.
Az sem vigasztal, hogy a múzeum képtárában egy kovnói születésű izraeli festő munkáival a zsidóság is képviselethez jut a modern vallásos művészet szekcióban. Kissé sovány reprezentáció ez, afféle szépségtapasz, és nem is csupán a másik fél hozzánk fűződő viszonyáról árulkodik. Jeruzsálem kövei és Róma kövei önmagukban is vallanak az ábrázolás mögött meghúzódó világszemléleti nézeteltérésről.
december 30.
Villa Borghese, Modern művészetek múzeuma. Róma valóban nem képtárairól híres. A Zsidó Kultúrközpontban holtszezon van, január közepén kezdődnek csak a programok. A Shalom című havilap egy példányát kapjuk ajándékba, melyet a hitközség ad ki.
Torinóban jelenik meg egy komolyabb havilap, s évente egy-két alkalommal lát napvilágot egy terjedelmesebb, fajsúlyosabb, antológiaszerű kiadvány, melyet itt, Rómában szerkesztenek. Ezt már a Kárpátalján született Bruck Edit írónőtől tudjuk meg, aki 1954 óta él a városban, és 1959-ben jelent meg első kötete, a később magyarra is lefordított Ki téged így szeret.
Ízléssel berendezett lakás, sok könyv, külön a magyar kötetek, kvalitásos képek a falakon, állatfigura kőből a régi Rómából, menóra a könyvespolc tetején.
Az olasz-zsidók ma körülbelül annyian vannak, mint a háború előtt, s döntő többségük tagja a hitközségnek, negyven százalékuk vegyes házasságban él, és számtalan kisebb-nagyobb családi dráma játszódik le emiatt Edit szűkebb környezetében is. A közösség persze nem ortodox, mosolyodik el kérdésemre. Tullia Zevi PR-munkájának eredménye ez az imázs, hogy főként adakozó amerikai körökben jobb híre menjen az itáliai zsidóságnak. Sokak számára a hitközségi tagság nem vallási késztetés, inkább az összetartozás kifejezése. Bruck Edit számára 1972, a müncheni olimpián az izraeli sportolókat ért terrorakció volt a fordulópont, amikor szükségét érezte, hogy belépésével is kifejezze szolidaritását.
Izraeli évei után települt Olaszországba, s azóta tucatnyi könyvében (melyek közül három verses, a többi próza) mindig jelen van a zsidó téma vagy élményanyag. Sajnos, ez olasz irodalmi és sajtókörökben is beskatulyázáshoz vezet, idézi öngúnnyal a róla szóló cikkek lózungjait: „A túlélő”, „Az egykori auschwitzi deportált”.
Kritikusan szemléli Olaszország jelenét, beleértve a zsidó közösséget is. A maffia, a korrupció, az erkölcsi romlás olyan mélyen ivódott itt a mindennapokba, hogy hiába minden jóakarat, nincs politikai erő, mely felül tudna kerekedni a gondokon. Újságíróként nem akadt olyan szelete a társadalomnak, melyről ne írt volna, s nem egyszer került az állásába, hogy szókimondó volt. Olykor éppen zsidó téma miatt került kellemetlen helyzetbe.
Néhány éve megjelent Rómában egy, a zsidókat súlyosan dehonesztáló, előítéletes szócikket tartalmazó enciklopédia. Bruck Edit barátnőjénél, a Shalom főszerkesztőjénél érdeklődött, miért nem tiltakozik a hitközség? Üzenetváltások nyomán abban állapodtak meg, hogy az írónő bepereli a kiadót, s a hitközség vezetői később csatlakoznak keresetéhez. Megindult az eljárás, s nem sokkal később a kiadó ügyvédje felhívta Editet, hogy értésére adja, ebben az ügyben nem győzhet, vonja vissza beadványát. Bár a Hitközség nem lépett, ő továbbra is kitartott keresete mellett. Két hétre el kellett utaznia Izraelbe, s mikor visszatért, megdöbbenten látta a Shalom rövid hírét, miszerint a perpatvar megegyezéssel zárult, a felperes visszavonta kérelmét, az alperes visszavonja a már boltokba szállított könyvet. Dühösen hívta Lia Levi főszerkesztőt, aki állította, hogy egy magnófelvétel van a Hitközség birtokában a megegyezéssel zárult személyes találkozón elhangzottakról. Aznap délutánra kiderült, hogy a kazetta elveszett. A bíróságon eltűnt a beadványa, mintha soha nem is indította volna meg az eljárást. Követelte, hogy a Shalomban helyreigazítást tehessen közzé, melyben leírja a tényeket. Helyt adtak írásának. Azt azonban csak később tudta meg az egyik elöljárótól, hogy a kiadó fizetett a hitközségnek, mint hallotta, ötvenmillió lírát (ötmillió forintot) a kínos affér elsimításáért. Az inkriminált kötet kósza példányai egyébként azóta is felfedezhetők a kisebb könyvesboltokban. Az eset után hosszú ideig hűvös volt a viszonya a hitközség elnök asszonyához. „Ez egy ilyen ország”, vonja meg vállát az írónő. „Talán egyszer megírom a történetet.”
A régi dilemmáról beszélgetünk: az igazság kimondásáról, amit egyesek olykor a szennyes kiteregetésének tartanak. Git fár jidn, slecht fár jidn. A zsidó írónak állandóan mérlegelnie kell. Legutóbb egy római zsidókról szóló televíziós dokumentumfilm elkészítésében való közreműködést utasított vissza. Nem értett egyet az egyébként tényszerű érdekesség tálalásával, hogy a vatikáni szentképárusok közel kilencven százaléka zsidó, s hogy a közösség tagjai közül sokan ma is illegális pénzkölcsönzéssel keresik kenyerüket. Olaszországban „nemzeti sport” az adócsalás, mégsem kívánt egy ilyen szenzációhajhász riporthoz társul szegődni, bár közelről ismeri a római zsidóságot. Túlságosan későn nyíltak ki itt a gettó kapui, ezért az itteni hitsorsosok még ma is főként a kereskedelem szférájában mozognak, sokszor annak lenézettebb rétegeiben, ellentétben például a létszámban kisebb torinóiakkal, akik bár szintén megmaradtak zsidóknak, más uralom alatt hamarabb juthattak szabad, értelmiségi pályákra, s emelkedhettek magasabbra a társadalmi ranglétrán. „Szó sincs lenézésről”, rázza a fejét. Apja maga is rongyokkal kereskedett Kárpátalján, hasonlóképpen az egykori római gettó lakóihoz. Egyszerűen a lokális kötődés olyan erős, hogy a római zsidók nem igazán fogadják be a más városból érkezőket (ugyanez fordítva is áll), ezért zárt világukban, akár a vallási normák, a mentalitás is áthagyományozódik. A nem különösen intellektuális, ám érdekes Shalomot, amit a hitközségi tagok direct mail rendszerben kapnak kézhez, sokan olvasatlanul kidobják, ennyire nem érdekli őket a kultúra.
A hitközség tizenegy elöljárói posztja bizonyos kövedet jelent. A kifelé tanúsított egység politikai szükség, ám a torzsalkodások minden zsidó közösségre jellemzőek. Sokan dörzsölték a kezüket, amikor néhány éve Elio Toaff főrabbi bejelentette visszavonulását. Toaff és a szintén hetven felett járó Zevi rossz viszonya közismert, mondja, és Claudio Fano római elnök is csupán az utódlás vitáival volt elfoglalva (a fővárosban alig fél tucat rabbi praktizál), amikor a szenior főpap mindenki megdöbbenésére visszakozott és folytatta működését.
Az idős úr, Róma fontos és ismert alakja, mint Bruck Edit kis iróniával fogalmaz, „a pápa barátja” történelmi jelentőségű találkozó egyik főszereplője lehetett a közelmúltban, amikor a katolikus egyházfő az idők során először egy zsinagóga, a római nagyzsinagóga vendége volt. Az írónő, aki számos más prominens meghívottal együtt jelen lehetett e látogatáskor, mint visszaemlékszik, különös borzongással, magának is megmagyarázhatatlan lámpalázzal készült az eseményre. (Nem vetem közbe, de sejtem, s talán ő is tudja, hogy az egykor kisemmizett, otthonából kitaszított üldözött szól belőle öniróniája mögül, akinek e látogatás a nem zsidó oldalról örökké várt, de egészében soha meg nem valósulható „visszafogadás” gesztusa lehetett.) Elérkezett a találkozó napja, és II. János Pál Elio Toaffal felváltva vicceket mesélt a zsinagóga előcsarnokában. Ráadásul igen lapos vicceket, jegyzi meg Bruck Edit. Semmitmondó kézfogások következtek, s amikor rá került a sor, és bemutatásakor elmondták, hogy Auschwitzból tért vissza, a lengyel pápa ugyanazt mondta, mint a többieknek: „Örülök, hogy megismerkedtünk.” S akkor Edit némi csalódást érzett, nem sokkal később, amikor tévékamerák és mikrofonok erdejében a pápa „az Egyház idősebb testvéréinek nevezte a zsidóságot, s a közösséggel együtt énekelte az Ani maamint (a tizenhárom hitágazatról, köztük, késlekedése ellenére, a messiás eljövetelében való hitről szóló imát), a történelmi várakozás némi elégtételt kapott.
Az írónő megbecsüléssel szól II. János Pál pápaságának pozitívumairól, s ennek kapcsán elismerőleg méltatja a hitközség két évtizedes politikai harcát, melynek eredményeképpen bizonyos katolikus imaszövegekből töröltek egyes elemeket, így például a zsidók „perfidségére” vonatkozó kitételeket, de rögtön utána az esetleges olasz pápautód nevét említi, aki a mai kor kihívásaival kapcsolatban várhatóan lényegesen liberálisabb egyházpolitikát folytat majd. Egy író végül is mindig arról beszél, ami készülő könyve kapcsán foglalkoztatja, jut eszembe, amikor a homoszexualitás problémáját veti fel, s alig fél óra múltán kiderül, hogy 1997 márciusában épp e témában, egy meleg fiú hányattatásairól jelenik meg regénye. Következő, most készülő munkájában egy albán házaspárról ír, melynek nőtagját az Olaszországban is mély gyökeret eresztett albán maffia elrabolja és prostitúcióra kényszeríti, férje pedig utánaered, hogy felkutassa. Azért is várja különösen új könyve fogadtatását, mert ez első műve, mely érintőlegesen sem zsidó témáról szól. Szándékosan kereste a lehetőséget, hogy új, nyílt vizekre evezhessen. Ezúttal én mosolygok: „Azt fogják írni a kritikusok, hogy aki Auschwitzban tapasztalta meg a diszkriminációt, más természetű kisebbségek és más típusú erőszak áldozatai iránt is fogékony.” Elneveti magát: „Lehet, hogy így lesz, pedig ez utóbbi téma is több mint aktuális.” Olaszország olyan mély erkölcsi válságot él át, ami az egész jóléti társadalom krízisét is jelzi. Itt már évek óta zajlik a pedofíl prostitúció és emberkereskedelem, ami csupán a belgiumi ügy óta került oly nagy hangsúllyal az európai közérdeklődés fókuszába. „Mintha a régi Róma pogány szelleme támadna fel”, jegyzem meg. Bólogat. S az illegális bevándorlók a testiség piacán is letörik az árakat, ezért elharapózik a konkurrenciaharc miatti rasszizmus.
A zsidókkal szembeni olasz előítéletek inkább a katolikus egyház antijudaizmusát visszhangozzák, de olyasfajta mondatok nem hangozhatnak el nyilvánosan, mint amit Bruck Edit tavalyi budapesti látogatásakor a Magyar Televízióban hallott egy parlamenti képviselő szájából az „idegenszívűekről”. „Olaszországban még az API (a fasiszták utódpártja) vezetői se vetemednek ilyesmire”, rázza a fejét. „Pártelnöküket ennek ellenére sem volt hajlandó hivatalos vendégként fogadni Izrael.” Nem így az USA, melynek épp zsidó származású, volt római nagykövete tartotta fontosnak, hogy az amerikai zsidó szervezetek vezetői is találkozzanak a jobboldali politikussal.
Izrael kapcsán egyébként két oldalról is érték támadások az írónőt. Részben, amikor a nyolcvanas évek első felében a libanoni háború ellen lépett fel más olasz zsidó értelmiségiekkel, így például Primo Levivel és Natalia Ginzburggal közös nyilatkozatban tiltakozva a .bevonulás miatt, vagy amikor egy nemzetközi béketalálkozón nem foglalt egyértelműen állást Izrael mellett a palesztin kérdésben, s az ellenkező oldalról, amikor a zsidó állammal szembeni előítéletekről, médiasztereotípiákról beszélt, s a baloldali olasz sajtó által befolyásolt közönség részéről érte atrocitás. „Az olasz zsidók nagy része egyébként baloldali, ha e kifejezés mond még valamit”, jegyzi meg, s az utóbbi időben már a hitközség vezetői sem rejtik véka alá csalódottságukat és ellenérzéseiket a Netanjahu kormány politikájával kapcsolatban. Ugyanakkor a Rómában működő, kis létszámú Betár (jobboldali cionista) ifjúsági szervezet szemben áll a helyi zsidó társadalom nagy részével. Ők voltak azok, akik néhány éve szembeszálltak a bőrfejűekkel.
Amikor két esztendeje a Berlusconi vezette jobboldali politikai erők képviselői mandátumokat ajánlottak a közösség néhány vezetőjének, a várható zsidó reakciók miatt egyikük sem fogadta el az ajánlatot. A jelenlegi balközép koalíciót a zsidók többsége támogatta, de az olasz politika hagyományos instabilitása miatt nem várható sok siker a mostani kabinettől sem, legyint Bruck Edit.
Újra Magyarországra, majd az irodalomra terelődik a szó. Az olasz zsidók még a háború után kaptak bizonyos kárpótlást, de Bruck Edit nem törekedett arra, hogy az ő szenvedéseiért járó német jóvátételből részesüljön. Hivatalos meghívásra olykor ellátogat Budapestre. Két dolog tűnt fel neki tavalyi utazásakor: az egyik a rosszkedv és a váratlan indulatok (nemritkán zsidóellenes éllel, utcán, járműveken, taxizáskor), másrészt bizonyos, nehezen meg- fogalmazható stílus újjáéledése, mely a háború előtti, „úri” Magyarországnak volt sajátja, emlékezik. Közrejátszhat ebben talán az is, hogy a Magyarok Világtalálkozója hivatalos vendége volt.
Hosszú ideje vár megjelenésre két lefordított kisregénye. A korábban már említett és a Tranzit című könyve után ez lenne a harmadik kötete magyarul. A Levél anyának egy a deportálás során elárvult kislány kései siratója, aki vallásos szülőjéért már csak műve végén képes elmondani a kaddist, a másik írás egy Amerikába szakadt, ám élete végén angolul váratlanul elfelejtő öregember története, akivel gyermekei, mert már nem tanultak meg magyarul, képtelenné válnak a kommunikációié.
Valami azt súgja nekem, Bruck Edit korántsem csupán írói becsvágyból várja, hogy művel ezen a nyelven is megjelenjenek.
1997. január 2.
Két zsidó utazik a vonaton. Nem, ez nem vicc, még csak nem is vicces, ezek mi volnánk. Illetve mégis, mert a MÁV, most már mondhatom: természetesen, olyan járatra adott jegyet a visszaútra is, mely nem vagy legalábbis utazásunk napján nem indul.
Egy másik szerelvényt még elérünk. Ötórás folyosói utazás s még egy kis izgalom után, a lagúnák városában, indulás előtt elcsípjük a Budapestre tartó Venezia Expresst is. Megkönnyebbülten keressük hálófülkénket, ám az olasz vasutas jegyünket vizsgálva széttárja kezét. Ilyen számú kocsi nincs, tévesen állították ki az úti okmányt, majd Pesten reklamáljunk.
Egy használaton kívüli fülkében, kabátjaink alatt, és vagy két köbméter különféle csomag (áru?), valamint a hozzá tartozó, idős ukrán házaspár társaságában gubbasztunk hajnali fél kettőtől. Minden határállomásnál kisebb dollárköteg a férfi kezében, nem tudni, vízum, vám vagy vesztegetés céljából. Félig ébren lassan telnek az éjszakai órák. Leáll a vonat, hideg van, felkapcsolják a villanyt: „Útlevél-ellenőrzés, vámvizsgálat, jó napot kívánok!” „Ez a hazám, / ez a hazám, / ez a hazám: Vadkelet.”
S még csak azt sem sikerült pontosan megtudnunk, tulajdonképpen hány zsidó is él Rómában.
Köszönet a Római Magyar Akadémiának a riport elkészítéséhez nyújtott segítségért.
Il Pitigliani
Válogatás a római zsidó kultúrközpont programjaiból
„Láthatatlan zsidók” – Gabriele Eschenazi kelet-európai zsidókról írt könyvének bemutatója.
Bevezetés a pszichológiába.
Pészach: hogyan és miért? Alberto Funaro rabbi beszélgetése az érdeklődőkkel: ismerkedés a Haggadával, széderesti dalok, receptek.
Izraeli iskolák. A Renzo Levi Líceum diákjai és tanulói beszámolnak izraeli iskolákban szerzett tapasztalataikról.
Dél-amerikai táncház.
A megszabadított identitás. A római zsidók története 1870-től 1938-ig. Stefano Caviglia könyvének bemutatója.
Klasszikusgitár-est.
Megemlékezések a Jom haSoa alkalmából.
Gyerektáncház.
A zsidó etika és a kapitalizmus szelleme – Bibliai és talmudi források alapján a modern kapitalizmusról.
Tóra és Midrás.
A zsidóság továbbadása az iskolában és a családban – kerekasztal-beszélgetés.
Héber nyelvtanfolyam.
Izraeli táncház.
Római zsidó vagyok – A zsidóság formái Rómában. Huszonévesek, harmincévesek beszélgetése.
Jazztáncház.
A pádovai rabbiszeminárium az emancipáció útján – könyvbemutató és kerekasztal-beszélgetés.
Címkék:1997-02