Fűszerek kertje – A Goldmark kórus új lemeze
A harmincéves Goldmark Kórusnak, a Magyar Rabbiszeminárium énekkarának új lemeze azokból a zsidó melódiákból nyújt széles válogatást, amelyek Magyarországon élnek, a végén kiegészítve néhány újhéber, azaz izraeli dallal. A lemez felöleli a zsidó ünnepek és hétköznapok zenei világát. Külön csoportokba gyűjtve lehet hallani rajta a szombat, az őszi ünnepek, a hanuka, a pészach dallamait. Megszólal a híres Kol nidré, emellett több újabb keletű neológ vallásos ének, amelyek közül néhány Aron Friedmann neves berlini kántor nevéhez fűződik. Hallani lehet az egyik szerzeményét: Szentélyed megfertőzve és Sión feldúlva rom Major J. Gyulának is, aki jó nevű komponista volt a XIX. század végén, a XX. század elején. A dal Kiss József Chanuka című versére készült. A szerzők között szerepel még Ádám Emilnek, a Goldmark Kórus alapítójának és első karnagyának egy műve is. Különösen érdekes színt képvisel a lemezen az az öt magyar-zsidó népdal, amelyek Volly István gyűjteményéből származnak.
Az új produkció létrejöttében nagyon nagy szerepe volt Király László zeneszerzőnek, aki a harminckét előadott zeneszám közül huszonnégynek a feldolgozója volt. Munkájának magas színvonalát minősíti, hogy sohasem akart előtérbe kerülni, mindig az adott imához, dalhoz alkalmazkodva választotta ki az előadói apparátust, és dolgozta fel a darabot. Csak két példa: Áron Friedmann Két újévi éneke egyenletes negyedhangokban mozgó, soros szerkezetű dallam. Király ezt a Bach-korálok homofón stílusában harmonizálta meg, négyszólamú énekkarra. Ugyanakkor az Öt magyar-zsidó népdal közül például a „Mikor én még Perzsiában bojtár voltam” szövegkezdetű számot a Kodály-kórusokra emlékeztető polifonabb stílusban dolgozta fel.
Az előadó-apparátus nagy változatosságot mutat. Lehet hallani kántori produkciókat, szólóéneket és uniszónó kórust meg természetesen négyszólamú kórusokat is, kíséret nélkül, valamint zongora vagy orgonakísérettel. Ami a nyelveket illeti, héberül és magyarul énekelnek, vannak olyan zeneszámok, amelyeket mind a két nyelven megszólaltatnak. A héber nyelvet mindkét módon, az askenáz és a szefárd olvasatban is használják. Őszintén meg kell vallanom: nem szeretem azt, ahogy az askenáz kiejtés szerint énekelnek. Különösen a hólam nevű magánhangzó zavar, amit a prózai askenáz au-nak, a szefárd ó-nak ejt, az éneklésben pedig aj-nak hangzik. Ha ehhez még az ú-t is ű-nek mondják, akkor számomra nagyon csúnya az askenáz ének szövegének hangzása, amit az újhéberről nem tudnék, és nem is lehet állítani. Nekem hiányzott egy-két jiddis nyelvű dal is, hiszen ez szintén a magyar zsidó hagyományokhoz tartozik, nem tudom, hogy ezt a tradíciót teljesen át kellene-e engedni a klezmerzenének.
Az előadók közül elsősorban a kórust kell kiemelni. Noha tagjai amatőr énekesek, szép, kiegyenlített az együttes tónusa. Ádám Mária avatott vezényletével színesen, változatos zenei eszközökkel szólaltatták meg a sokrétű zenei anyagot. A templomi imákban az ország két legjobb kántorát, a tenor Tóth Emilt és a bariton Fekete Lászlót lehetett hallani. Szólót énekelt még Cser Erzsébet, Hiszem Júlia, Kiss Márta és Kéval Zsuzsa. Zongorán, illetve orgonán Éliás Vera, Kármán György és Király László kísért.
Kertész Iván
Címkék:2000-12