Arcok a magyar zsidó irodalomból
(1888-1967)
Egyik regényét, a Feleségem történetét Nobel-díjra terjesztették (volna) fel, ha a magyar kulturális kormányzat meg nem tiltja, hogy ilyen „dekadens” költő pályázzék rá. (Helyette felterjesztette Illyés Gyula: A puszták népe című könyvét, sajnos, nem sok sikerrel). Számos drámája közül a legkiválóbb, a IV. Henrik állandóan szerepel színházaink műsorán. Intuitív, tapasztalati esztétikája, a Látomás és indulat a művészetben titkos tankönyve, példatára azoknak a költőknek, akik belülről építkeznek.
Mert Füst Milán belülről építkezik. Nem befolyásolja sem az idő, sem a tér. Mesés távolságokba tekint a múltba és a messzeségbe. Talán ezért is költő – elsősorban. Ez a személytelen líra századunk legnagyobbjaira volt csak jellemző, Saint-John Perse-re, Kavafiszra. Amit ő nem tud a nyelvről és a dinamikáról, azt már nem is érdemes tudni. A számtalan novella, kisregény, dráma mellett nem egészen száz verset írt csak hosszú élete alatt. De ő a költők költője. A szuggesztív képalkotást igazán csak tőle lehet megtanulni.
„Nincs életrajzom, csak munkarajzom van”– írta valahol. Nem járt egzotikus tájakon, nem estek meg vele fantasztikus kalandok – csak a képzeletében. Nem is végzett bölcsészkart. Ha úgy tetszik: őstehetség és autodidakta. Megadatott neki, hogy rendhagyó egyéniségét a Nyugat méltányolja, hogy olyan barátok vegyék körül ifjúkorában, mint Karinthy Frigyes, Kosztolányi Dezső, Tóth Árpád. Talán ez az ifjúkor, a Nyugat ifjúkora vértezte fel, hogy a hatvanas évek végén alkotóereje teljében haljon meg, anekdotahősként és példaképként egyszerre.
K.Zs.
Copperfield Dávidhoz!
Dávid: ama hegedűs az, ki most a holdban ül s pipál.
Copperfild: rézföldeket jelent, tán gyöngyszín, szikes mezőt.
Amelynek mélyéről a szerencsefiak hirtelennőtt, nagy indulatával,
Emelted volna ki s mutattad volna fel a nagy Isten előtt Gyarapodásod biztos zálogát: a barackszín, sárga fémet.
S olybá tűntél vón’ akkor magad előtt is, mint az oroszlán…
Rettenthetetlen szigor, de méltányod is ott ült vón’ összeszorított ajkaidon
S képzelmed előtt sok ezer munkásod lágy alázata, egyszobás tiszta lakások,
Vasárnapi orgonaszó a tiszta téren – de mindenekfelett: önnön szíved megtörhetetlen hidege.
Kergetőznek vala, mint képek, sokszínű változatok- bán.
S az én nevem is, lásd: apám egy víg királytól lopta nékem.
Képzeld el a feslett kép-királyt, amint a játékkártyából kilép…
Vihogni kezd előbb, majd borospalackokkal vervén szamarát
A vásárba siet… hol is a kofanépet megcsípdesi rútul, csak úgy bizsereg az ujja…
öregasszonyt kerget a sikátorokon – ám gyermek ha jő eléje: leguggol
És sorra gurítja feléje önnön képével vert, királyi aranyát.
így képzelgek én is a nevemmel, lásd Dávid! S mi voltam én is itt? Árva fiú!
A sértődöttség vontatott dallamát hagyták rám örökül: semmi mást!
S miből a zsidónak oly bőven jutott ki minden időben: gúny és magány: – e kettő volt örökrészem a földön!
Idegen vagyok én itt, idegen nékem ez a Föld s ide- gén minden népe!
A felhőket kergetem én – s az úgy van jól! – de emberfia hozzám többé ne tegye lábát!
S mint ama nagyúr, ki járt pórul a vásáron s haja böjt keserve, egy szomszédos kolostorba mén:
Úgy én is: nem tűrök látogatót!! S ha ki azt akarod még a világnak valaki rongya, hogy szeresselek, –
Bízd a szívemre magad, – az még él! – de szemtől- szembe velem többé ne kerülj!
A MAGYAROKHOZ
Oh jól vigyázz, mert anyád nyelvét bízták rád a századok
S azt meg kell védened. Hallgass reám. Egy láthatatlan lángolás
Teremté meg e nagyvilágot s benned az lobog. Mert néked is van lángod:
Szent e nyelv! S több kincsed nincs neked! Oly csodás nyelv a magyar. Révület fog el, ha rá- gondolok is.
Ne hagyd tehát, hogy elmerüljön, visszasüllyedjen a ködbe, melyből származott
E nemes-szép alakzat… Rossz idők futottak el feletted.
Megbontott a téli gond és romlásodat hozta, megtapodtak.
Megbolygatták hitedet, az eszed megzavarták, szavak áradatával ellepték világodat.
Áradás szennyével borították be a kertjeid, vad vízi szörnyek ették virágaid, – majd a vad burjánzás
Mindent ellepett utána – oly termés volt ez e térségeken emberek!
Hogy üszőkké vált minden, aminek sudárrá kelle szöknie…
De légy türelmes, – szólok hozzád, vedd a Libanon
Ős cédrusát, e háromezer éves szüzet, – rá hivatkozom, mert onnan vándoroltam egykor erre
Tekintsed őt, – türelmes pártájával hajladoz a szélben, nem jajong.
De bölcsen hallgat s vár, amíg a negyedik nagy évezredben
Kibonthatja gyümölcsét e nagyvilág elé. S tán ez a sorsod itt.
Ki fénnyel sötétséget oszlat, holtat ejt s élőt emel.
Borúlatodra majdan rátekint. Halld meg szavam!
Én prófétáktól származom.
EMLÉKEZETÜL
Nincs ereje a lábatoknak többé.
Hogy a József-körúton sétáljon. Rég meghaltatok.
És veletek halt el a Nevetés barátaim s a szív Ezernyi íze, bája, –
Hogy bugyborékolt tőletek az utca! – mindig is úgy képzelem:
Hogy lejjebb hajoltak a háztetők s a vén
Csókák is, ötvenévesek felültek fészkükön az éjben
S nevettek rajtatok, –
A lábatok nyomát kerestem múltkor botladozva.
Sírván mutattam némely utcakőre: lám Árpád talán itt térdepelt,
E bágyadt, bús kölök, szerelmet vallván versekben Egy tréfakedvelő lotyónak, –
E amott hányt cigány kereket Frigyes, a hős S a langy Dezső emitt panaszra ment Egy éji nénihez, hogy nem hagyom aludni őt És éppen én, ki legbúsabb valék, –
Oh alhatsz már Dezső, a kő még itt maradt.
De ti már elrepültetek, a lábatok nyomából pára lett S a könnyetekből őszi felhő, –
Oh kóbor vénség, mord öregség, nem lett benne részetek.
De mint a forgószél, úgy zúgtatok el innen sebtiben. Áldott fiúk, hol ténferegtek, huncutok?
Mely alagútba bújtatok előlem hűtlenül?
Bújósdit játsztok-e s félszemmel néztek éppen engem? Hogy kampós botjával ki áll meg utcasarkokon merengve S oly hosszan néz utánatok?
Ki az, ki sír és sír utánatok? Megmondhatom: elaggott ember ő,
A szíve fáradt már s borospohárt is már csak reszketőn emel.
De emlékezni tud. Vegyétek ezt: egy hajnalon Itt ácsorogtunk épp, kivert kutyák meddő vitában S feljött a nap, kongott a láthatár, majd megrepedt. És jobbról is, meg balfelől
A hiábavalóság dalát zengték a kórusok.
Címkék:1991-05