A zsidó irodalomtörténet-írás néhány állomása
* 1908-1909: Kecskeméti Ármin: A zsidó irodalom története. Az Izraelita Irodalmi Társulat pályázatára érkezett mű i. e. 300-tól körülbelül 1900-ig dolgozza fel azokat a műveket, amelyeket zsidó szerzők Írtak bármilyen vallási, világi vagy tudományos témában, bármely nyelven.
* Zinberg: A zsidó irodalom története című munkája nem a Bibliával, hanem a spanyol-arab időszakkal kezdődik. Ez a mű azonban több szempontból is kivételnek számit. Megírásának helye és ideje: Leningrád, 1915-38 között. A mű nyelve jiddis. A nemzeti irodalom körébe nézete szerint minden beletartozik, legyen az vallásos vagy világi mű, amit zsidók írtak bármely nyelven. Mindezek a körülmények azt eredményezik, hogy a munka a héber historiográfia fő vonulatától teljesen eltérő nézetet képvisel, és a Haszkala Wissenschaft das Judentum nézetével áll párhuzamban. Bár a művet kétszer adták ki héber fordításban, sohasem vált olyan népszerűvé, mint a fő vonulatot képviselő Lachower-, Klausner- vagy Orinovszki-művek. Jellemző, hogy míg más héber irodalomtörténeteket nem (kivéve Klausner rövid szakmunkáját), ezt az összefoglalást lefordították angolra is.
* Friedman Dénes: A zsidó irodalom fő irányai, Újpest, 1928. „A zsidó irodalomtörténet kereteibe tartoznak elsősorban mindazon művek, melyek a zsidó gondolkozást és gondolatvezetést tükröztetik vissza, akár héberül, akár nem héber nyelven írattak e művek.”
*Josef Klausner (1874-1958) 1900-ban oroszul, majd 1920-ban héberül jelentette meg első próbálkozásait a modern héber irodalom történetének megírására. Ennek valódi eredménye – hosszú évtizedek után – 1930 és 1956 között jelent meg, hat kötetben. Az áttekintés az 1784 és 1880 közti periódus irodalmát dolgozza fel, a modern héber irodalom kezdőpontjának tekintve a Haszkala mozgalom (1787) kezdetét. Klausner csak világi tárgyú héber irodalommal foglalkozott, a jiddis nyelvű alkotásokat pedig egyszerűen mellőzte. Klausner kisebb terjedelmű irodalomtörténete Grosz Ernő és Kardos Pál fordításában a Magyar Zsidók Pro Palesztina Szövetsége kiadásában, 1943-ban jelent meg.
* Lachower négy kötetben, 1947 és 1948 között jelentette meg A modern héber irodalom története című munkáját, amely kétezer évet fog át – Luzatto munkásságától kezdve Bialikig. Ő a világirodalom általános jelenségeit háttérbe szorítva a héber irodalom belső folytonosságát hangsúlyozta.
* Meyer Waxmann: A zsidó irodalom története (1960). Áttekintett periódus: i. e. 400-1960-ig. Nem csak a zsidó nyelveken írott műveket tekinti a zsidó irodalom köréhez tartozóknak, ezt a felfogást jól illusztrálja a „Zsidó irodalom európai nyelveken” című fejezet.
Címkék:1995-10