A kő marad
Eszik Verkának szeretettel
Auschwitz nem ábrázolható. Kertész Imre azt állítja, hogy mit sem ér a tényékhez való hűség. A tények ugyanis nem mutatják meg Auschwitz valódi arcát. A tanúságtétel igénye szervezi Kertész regényvilágát, de nem a dokumentarista értelemben. „Másrészt – elmélkedtem tovább – ott a puszta tények szenvedély nélküli, hűvös és tárgyszerű közvetítése. Csakhogy ez sem hoz igazán tárgyunk közelébe. A tényekkel – bármennyire fontosak is egyébiránt – az a baj, hogy túl sok van belőlük és hamar felőrlik a fantáziát. Ahelyett, hogy megbarátkoznánk velük és elvegyülnénk világukban – ami végül is az esztétikai közvetítés elengedhetetlen követelménye – egyre idegenebből meredünk rájuk. Halmazaiban a gyilkosság képei éppolyan gyilkosán unalmasak és csüggesztően fárasztóak, mint a vele járó munka maga. Hogyan is lehet esztétikum tárgya a borzalom, ha nincs benne semmi eredeti? Példaszerű halál helyett a tények csupán hullahegyekkel szolgálhatnak.” A feladat egyszerre egyfajta tapasztalat felmutatása és egyúttal elidegenítése is, esztétikaivá tétele. A „közvetítés” nem egyszerűen rögzítést, illetve változatlan továbbadást jelent, hanem beavatást abba, ami számunkra már nem adott tapasztalatilag. Aki „közvetít” az egy tapasztalatot egy másik dimenzióba helyez át, tehát átalakít; ha tetszik, fordít. A próza – mondja az Öreg a Kudarc lapjain – mindig közvetíteni akar valamit, ha nem, akkor már nem próza. „Egy regény, már pusztán a természeténél fogva – csakis akkor mondható regénynek, ha közvetít valamit. Én is közvetíteni akartam, nem mást – különben nem írtam volna regényt. Közvetíteni, a magam módján, a magam eszméi szerint, közvetíteni a számomra lehetséges anyagot, az én anyagomat, önmagamat, hiszen terhétől túlfeszítve és elnehezülten, akár egy duzzadt tőgy a megkönnyebbítő fejésre, már csakis a közvetítésre sóvárogtam. “ A prózának Auschwitz után Skylla és Kharybdis között kell egyensúlyoznia és megtalálnia az utat – megírni az „egyetlen lehetséges regényt”. Hiszen a tapasztalat közvetítése egyszerre kötelező és (majdnem) lehetetlen. Auschwitz után már csak Auschwitzról lehet regényt írni, de Auschwitzról nem lehet a hagyományos értelemben vett realista regényt írni. Egy dolgot lehet csinálni: nem ábrázolni, hanem közvetíteni. A közvetítés átvitel egy másik rendszerbe, itt a nyelvbe, ezért mindig túllép a mimézisen, de hű marad a tapasztalathoz. „Ugyanazt a regényt élni és írni” – ez Kertész írói erkölcse, vagyis az, hogy az üres fikció irodalma helyett az életet, a tapasztalatot írja meg. „Csakhogy minél elevenebbek voltak emlékeim, annál siralmasabban festettek a papiroson. Amíg emlékeztem, nem tudtam regényt írni; amint pedig elkezdtem regényt írni, megszűntem emlékezni.” A Kudarc bevezető része, – amelyben a regénybeli – Kudarc című-regény íróját, az Öreget ismerhetjük meg – kínos pontossággal igyekszik dokumentálni az életet, hiszen az életet akarja átvinni az irodalomba. Ezt szolgálják a folyamatos pontosítások, helyesbítések, melyek a tényékhez való minél nagyobb ragaszkodást kísérlik meg. „Aztán – mintegy a rend kedvéért – (mert hisz mi egyéb indítékát is látnánk), hacsak a helyszűkét is tekintetbe nem vesszük) (vagy talán az elhatározás visszavonhatatlanságát megpecsételendő) – az írógépét, néhány dossziét – köztük az „Ötletek, vázlatok, töredékek” címfeliratút – továbbá a két papírdobozt, melyek vegyes tárgyakat tartalmaztak (szükségest és szükségtelent) visszarámolta az iratszekrény felső rekeszébe. Talán nem bizonyul majd merő szószaporításnak, ha a történetünk elején felállított, ám azóta módosult helyzet további módosulásáról most az alábbiakban – a tőlünk telhető rövidséggel – ismét beszámolunk: Az öreg az iratszekrény előtt ült és olvasott.” Ezek a sorok nyilván parodisztikus célzatúak, hiszen azt, hogy az Öreg eddig állt, most pedig leült, egyszerűbben is el lehetett volna intézni. A pontoskodás semmitmondó szószaporítás. A valóság minden mozzanatának folyamatos rögzítése megöli a formát és éppen ezáltal megöli a közvetítés lehetőségét is. Az író, az Öreg maga is hasonló problémákkal küzd, mint az őt elbeszélő elbeszélő, képtelen megírni második regényét. Ezért aztán kénytelen előbb esztétikai vizsgálódásokat végezni, végiggondolni azt, miképpen lehetséges mégis regényt írnia, tanúskodnia tapasztalatáról. A Semprun-regénnyel folytatott híres vita, amelyet az Öreg feljegyzései közt olvashatunk, alapvetően esztétikai természetű, noha első ránézésre nem tűnik annak. Semprun a buchenwaldi tábor kommandeuse-ét Ilse Kochot démoninak, sátánian gonosz, nagyformátumú személyiségnek ábrázolja, valamifajta modern Faustnak, aki szövetséget kötött a Sátánnal. Ilse Koch – szerinte – szembefordult az erkölccsel, nagyszabású, lázadó volt, az értékek átértékelésének nietzschei embere, aki a jóról kimondta, hogy éppen az a rossz és fordítva. Az Öreg feljegyzései szerint azonban „Aligha fordult meg fejében valaha is a gondolat, hogy ha Isten nincs, akkor minden megengedett; ellenkezőleg, mindenekfelett Istenre volt szüksége – mégpedig olyan Istenre, aki parancsolatokba foglalja mindazt, amit neki megenged. Kétségtelen: az erkölcsi világrend, amit Buchenwald kínált, a gyilkosság volt; de világrend volt és neki megfelelek. Logikáját sosem lépte át: ahol a gyilkosság közhely, gyilkossá ott az ember nem lázadásból, hanem ügybuzgalomból lesz. Ölni éppoly erény lehet, mint nem ölni.” Ilse Koch tehát nem démon volt, hanem fantáziátlan nyárspolgár, unatkozó háziasszony, igyekvő hóhér, aki becsületesen akarta végezni a rábízott munkát. Mindez azonban idáig csak egy teoretikus részletkérdésben folytatott vita Semprunnel, amelyben az öreg Hannah Arendtnek a „gonosz banalitásáról” szóló téziseire támaszkodik. Mindez akkor lesz esztétikai kérdés, amikor a közvetítés kérdése merül fel vele kapcsolatban. Hiszen a tragikus, a reprezentatív alakok a leghagyományosabb módon ábrázolhatok, sorstragédiák ideális alanyai. Ha Semprunnek volna igaza, akkor semmilyen problémát nem jelentene regényt írni a Holocaustról. „Íme a vér, a kéj és a démon egyetlen alakba, sőt egyetlen mondatba sűrítve. Mialatt olvasom, máris végleges formákat kínál: minden fáradság nélkül beilleszthetem történelmi képzeletem készen álló eszköztárába. ” Amennyiben Ilse Koch egy az erkölcsi világrendből kitörő, az időt kizökkentő szörnyeteg, egy 20. századi Lady Macbeth, akkor Shakespeare bevált művészi eszközeivel leírható és a Holocaust minden probléma nélkül beilleszthető kulturális sémáinkba. Lényegét magában hordozó eseményt transz formálni a nyelvbe és lényegét magában hordozó könyvet írni róla, nos, ez elvégezhető, nem eleve kudarcra ítélt feladat. De lényeg-nélküli hullahegyek, önnön lényegüket nélkülöző sorsok lényegét magában hordó regényét sorstalanságuk megőrzésével megírni és formát teremteni a számukra mindig kudarcot kísértő vállalkozás, amely saját, mindig újjászületni kényszerülő regénnyelvet igényel. Hiszen Semprun hőse nem ismeri a sorstalanságot. Ő a fasizmus irtóztató démonával viaskodó hős, a fasizmus ellenére érvényes morál hőse. Nem győzi hangsúlyozni, hogy bevagonírozása, deportálása nem független tetteitől, választásának eredménye: maga alakítja a sorsát. A szókratészi erkölcsfilozófiái dilemmát is könnyedén meg tudja oldani. Szókratész azt tanítja, hogy jobb a bűnt elszenvedni, mint elkövetni. Semprun hőse is így gondolja: nem cserélne a német katonával, aki őrzi őt, a politikai foglyot, a leendő auschwitzi deportáltat. Emlékszünk, a Sorstalanságban – (A kudarc – azon túl, hogy egyrészt autonóm műalkotás – a Sorstalanság egyik legkarakteresebb értelmezése is, kissé hasonló módon ahhoz, ahogy Esterházy Javított kiadása „olvassa” a Harmonia Caelestis-t) Köves Gyurka éppen sorstársait, a zsidókat találja kopasznak, csúnyának és őreit vonzóaknak, egészségeseknek. Köves ugyanis nem valamilyen döntés következményeképpen, hanem a döntést megelőző szükségszerűség miatt került Auschwitzba, benne fel sem merülhet a szolidaritás lehetősége, mert nincs olyan döntés vagy közös vállalás, amely közösséget teremthetne közte és fogolytársai között. Gyurka nem tud mit kezdeni azzal a két előzetesen adott narratívával, amelyet Vili bácsi és Lajos bácsi kínál fel számára. Egyikőjük szerint Auschwitz a zsidó sors, a zsidó szenvedéstörténet része, míg Vili bácsi szerint ez tulajdonképp átmeneti, ám szükséges jelenség a történelem beteljesedése felé vezető úton. Mindkét magyarázat elhelyezi a „történelmi képzelet készen álló eszköztárába.” Amennyiben Ilse Koch alvilági démon, úgy lehetséges az erkölcsi világrendet helyreállító, a kizökkent idő helyretolását megkísérlő döntésképes, sorsát beteljesítő hérosz az auschwitzi rab. fia Ilse Koch fegyelmezett és szorgalmas gyilkolóhivatalnok, a gonosz banalitásának mintája, úgy Köves sem lehet más, mint sorstalan, lényeg-nélküli, így a lényeg felmutatását célzó nyelvet le kell váltania egy „atonális nyelvnek”, mely a lényeg- nélkülit, a Sorstalanságot mutatja meg lényegiként. „Talán ez – gondoltam – ez a lényegnélküliség: ez a tragédia. Csakhogy másfelől ezen szenved hajótörést minden közvetítés, amely ragaszkodik a reprezentatív alakokhoz. Mert a tragikus alakok a sors világában élnek, s a tragédia távlata az örökkévalóság; a totalitárius erőszakrendszerek világa ellenben a helyzetek körülhatárolt és meghaladhatatlan világa, távlatuk pedig a történelmi idő csupán, ameddig éppen tartanak.” A tapasztalat nyelvi közvetítését elvéti Semprun, de elvéti az a kísérlet, amelyben a regényét elkezdeni nem képes írót látjuk. A pontosságra, dokumentarista hűségre törekvő szöveg ahelyett, hogy a lényegnélküli lényegiségét mutatná fel, lemásolja a lényeg nélkülit és így meghagyja lényeg-nélküliségében. Mivel a regény folyamán az elbeszélésszintek összeérnek, az Öreg regényhősénél, Kövesnél, akinek regényt kell írnia, megtaláljuk az Öreg iratain heverő követ, nyilvánvalóvá válik, hogy a két író ugyanaz, hogy Köves saját magáról írt regényt, egyszerre írta és élte az életet, célkitűzése szerint. Köves-Öreg regényének címe: „A kudarc” és ez a címe annak a könyvnek is, amiben ez a betéttörténet szerepel. Vagyis a borítón szereplő író, Kertész Imre is azonos Kövessel és az Öreggel, tehát a regény bevezető részének elbeszélője maga az öreg vagyis Kertész Imre. A pontosítgató leírás pedig az Öreg kudarcot vallott kísérlete a tapasztalat közvetítésére. Miután esztétikai reflexióiban és írói próbálkozásaiban végigzongorázza a számára adódó lehetőségeket és leszámol a működésképtelenekkel, elkezdi írni a számára lehetséges egyetlen regényt A kudarc címmel. A Sorstalanság felépítése némiképp hasonló ehhez, az Auschwitzról szóló egyetlen lehetséges regény megírásához ki kell zárni az összes egyéb kínálkozó utat. Steiner és Fleischmann bácsiét, akik az egészet már lezárt múltként szemlélik, visszatekintő nézőpontból és ezáltal éppen az eredeti tapasztalatot engedik eltűnni, hiszen megélése pillanatában még nem lehetett lezáródásuk felől szemlélni az eseményeket. Egyetlen egységként, múltként beszélve a Holocaustról éppen azt nem lehet megérteni, ami a legfontosabb lenne Köves számára. Azt, ahogy mindenki minden pillanatban lép egyet, azt, hogy hogyan sorjáznak egymásra ezek a pillanatok, hiszen a koncentrációs tábor minden egyes másodpercét meg és túl kellett élni. Köves tehát már itt dolgozik regényén, kizárja a visszatekintő történetmondás lehetőségét. Az újságíróval ezelőtt a jelenet előtt találkozik, ő ugyanúgy jár el, mint később Semprun, Auschwitz pokláról faggatja Kövest, nem érzi, hogy az eddig mindnyájunk számára adott nyelvet el kell vetnie, hogy készen kapott narratív sémáit érvényteleníti az, ami történt. Köves nem érti az „Auschwitz pokla” metaforát, azt válaszolja, hogy ő nem a pokolban, hanem Auschwitzban volt. A regény utolsó mondatai szerint: „Mindenki csak a viszontagságokról, a borzalmakról kérdez: holott az én számomra tán ez az élmény marad a legemlékezetesebb. Igen, erről kéne, a koncentrációs táborok boldogságáról beszélnem nekik, ha majd kérdik. Ha ugyan kérdik. S hacsak magam is el nem felejtem. ” Köves meg akarja fogalmazni – és nagyon másképpen, mint ahogy elvárnánk – tapasztalatát, „élményeit”. A könyv végén tulajdonképpen bejelenti, hogy regényt fog írni. Eddigre – az újságíróval és Steiner bácsiékkal beszélgetve – végigzongorázta a lehetőségeket és tudja, hogyan írja meg az egyetlen lehetséges Auschwitzról szóló regényt.
Ez a könyve is tartalmazza keletkezése történetét, mint A kudarc. Az utolsó mondatok visszautalnak minket az elsőkhöz, hiszen a regény az a regény, amelyet Köves megígér, itt van a kezünkben, a Sorstalanság az. Ez az a regény, amely a táborlakó és nem az emlékező túlélő perspektívájából szól a koncentrációs táborok boldogságáról. Mégpedig úgy hogy megújítja az evidenciák érvénytelenné vált nyelvét. A megformált, éppen a tanúság hitele, hatása miatt megformált tanúság igény- bejelentésének vagyunk tanúi. A regény folyamán születő regény A kudarc és a Sorstalanság is. A regénybeli regény azzal indul, hogy az Öreg kizárja a külvilágot, megszünteti maga körül a zajokat, „az ujjai közt megpuhított olvadékony viaszgyurmát gondosan megformázva a fülébe gyömködte, mintegy hatályon kívül helyezve ezzel Oglützöt, a hazugság szurdokát, mondhatni, az egész világot.” Átlép egy másik dimenzióba, az életből az irodalomba. Azonban a regénynek a Sorstalanság főszereplőjével azonos nevű hőse, a felnőtt Köves élettörténetében számtalan dolog egyezik meg írójának, az Öregnek az élettörténetével. Az élet irodalommá változtatásának, a tapasztalat közvetítésének ismételt kísérlete indul meg ekkor. Az elbeszéléstechnika valószerűtlenné, álomszerűvé teszi a történetet. Elmosódnak az események közti összefüggések, váratlanul tűnnek el és tűnnek fel újra a szereplők, a történések magyarázatát senki sem ismeri, egy arctalan, titokzatos, homályos célokkal rendelkező hatalom irányít mindent. (A regényben gyakran visszatérő válasz Kövesnek az események okait firtató naiv kérdésére, hogy „Lehet azt tudni?”. Minden bizonytalan, a titokzatos egyenruhásokról sem lehet megállapítani, milyen testület egyenruháját viselik, Köves mindenestre vámosoknak nevezi el őket. Ezek után aligha kell hosszan bizonygatni, hogy helytálló Bán Zoltán András észrevétele: „itt Kafkát kell idézni, aki meggyőződésem szerint gondolkodásával, mondatszerkesztésével, szituálásával rendkívüli mértékben hatott Kertész Imre művészetére.”). A betétregény egy álomra történő utalással kezdődik, miközben jelzi a bevezető résszel a folytonosságot: „Köves arra eszmélt, hogy zúg a füle; valószínűleg elaludt, csaknem elmulasztva a rendkívüli pillanatot, amikor a csillagfényes magasságból a földi éjszakába ereszkedtek.” Az Öreget viasszal betömött füllel látjuk utoljára, míg Köves éppen a fülzúgására ébred, a külvilág, amit az öreg kizárt, behatol álmába, a gép ereszkedni kezd és a nyomáskülönbség felébreszti Kövest. Most ébred fel, most kezdődik az ő regénye, az ő története. Azonban a metaforikus mozgás a mondatban éppen a fényből, a világosságból az éjszakába, a sötétség és az álom terepére visz. Köves ugyan felébredt szereplővé vált újra (mint egykor a Sorstalanságban, de csak regényfiguraként, a szerző álmaként. Az irodalom és az álom egyaránt a valósággal szembeállítva értelmezhető, nem-valóságként vagy – szelídebben – „másodlagos valóságként.” Az álomszerűség jelzi azt, hogy Köves élete fikció, de egy olyan fikció, ami egy másik ontológiai szint, az ébrenlét, a „valóság” szintjén lévő tapasztalat megformálásából jön létre, a valóság a bázisa. Sigmund Freud szerint az álom az ébrenlét során elfojtott tudattartalmak visszatérési kísérlete a tudatalattiból, azonban ezek a tudattartalmak a kísérlet során bizonyos mértékig átalakulnak. Hasonlóképpen az álomhoz, az irodalom is a tapasztalatokból indul ki, de átformálja azokat. Kövesnek – az Öreg álmának és alteregójának – számtalanszor van déja vu érzése, mintha mindazzal, ami körülveszi találkozott volna már valahol, pedig „életében most először kelt át világrészeken”. Mégis mindenki úgy fogadja, mintha nem először járna itt, hanem hosszú utazásból tért volna haza. A repülőtéren Sziklait keresi, a világhírű vígjátékírót, akit – hiába világhírű – senki sem ismeri. Maga Köves sem emlékszik rá, hogy ismeri már, mikor először találkoznak. Ettől képtelen az olvasó Köves helyzetét „bemérni”, lokalizálni, a két információ ellentmond egymásnak. Ilyesmi a „valóságban” nem fordulhatna elő, csak az álomban. Úgy tűnik, Köves elutazása Budapestről ebbe az ismeretlen-ismerős országba a valóságból az álomba, az életből az irodalomba történő utazás volt. „Köves élete ugyanis odakinn, valahol az éjszakában vagy azon is túl, a mértéktelen terek távolában, ki tudja, talán már egy másik dimenzióban csődbe jutott.” Minden, amiről úgy érzi, látta már valahol, ébrenlétéből ismerős számára. Köves-Öreg ugyanazt a regényt írja (álmodja) és éli. A betétregény a „bevezető résznek, az öreg életének transzformációja, Freuddal szólva „eltolása”, így nem meglepő, hogy a betétregényben is gyakran szembesülünk az írás, az elbeszélés nehézségeivel. A bevezető részben az Öreg, jobb híján, mivel írni nem tud, pénzt keresnie viszont muszáj, belefog egy regény fordításába. A regény könnyed, elegáns, gördülékeny stílusa éles ellentéte az öreg „mackós mondatainak”. (Bán Zoltán András), A szöveg pusztán szórakozatni akar, nem közvetíteni. (A kudarc az, hogy így nem lehet regényt írni, „jó regényt”.) A könnyed mondatokat ez teszi lehetővé.
„ Profimunka – irigykedett. Így kell regényt írni – irigykedett tovább, másodlagos anyag, tárgyias megformálás, jólfésült technika, három lépés hátra, semmi önéletrajz, semmi személyes, a szerző nem is létezik.
Közérdekű probléma, biztos jövedelem” – fokozódott irigysége.”
Az irodalom – amennyiben komolyan vesszük, hogy a regény közvetítés és hogy az auschwitzi tapasztalat az egyetlen közvetítendő, ugyanakkor, mivel lényeg-nélküli, közvetíthetetlen – nem biztosíthat ilyen gyors sikert. Ebben az értelemben kudarc a KZ problematika minden feldolgozása, kudarc az olyan irodalom, amely nem mond le a közvetítés igényéről.
A betétregény hőse, Köves is megkísérel valami hasonlót, megpróbál Sziklaival vígjátékot írni. De a közvetítés igénye megakadályozza az elegáns, üres mondatok papírra vetésében.
„Minduntalan az a veszély fenyegette, hogy elkalandozik és ellenőrizhetetlenné válik a figyelme: egész egyszerűen idegen szereplők tolakodtak a színpadra, például egy öregúr, a hóna alatt szorongatott kiskutyával, másik kezében a bőröndjével; vagy éppen a vígjáték bohókás, izgató, szeszélyes és imádni való leányalakján kellett volna törnie a fejét, ám hirtelen más leányok tolakodtak a helyére, akiknek ő nem ezeket a tulajdonságait, legfeljebb az ínségüket ismerte meg – a gyárbeli leány például, aki a rákbeteg néni halálát várta, és, ki tudja, várja talán még most is. Képek rémlettek föl benne, emlékek ólálkodtak körülötte, csupa olyan kép meg emlék, amelyeknek semmi keresnivalójuk egy vígjátékban…”
Az egyetlen komolyan vehető írói alternatíva Köves számára Bergnek a regénye lesz, aki maga is valamilyen tapasztalatot próbál közvetíteni. Berg hisz abban, hogy az írás segítségével értelmet nyernek, lényegivé lesznek élete esetlegességei, „miről szól az írás?” – kérdezi Köves Bergtől. „A kegyelemről – felelte Berg azon nyomban, minden habozás nélkül.
Értem – mondta Köves, jóllehet aligha értette, mert mindjárt utána ezt kérdezte: – Mit ért kegyelmen?
A szükségszerűt – hangzott a válasz az iménti gyorsasággal.”
Köves eddig a pontig tudná követni Berget, hiszen az írásba átvitt élet az írás által szert tesz, szert tehet önnön lényegére, az írás valóban kegyelem. Köves, akinek nem volt saját sorsa, ezért nem tudott azonosulni önmagával. Nem volt olyan történet, amit saját történeteként beszélhetett volna el, nem következett a sorsa tetteiből. Nem azonosult zsidóságával, mégis emiatt vitték el, és amikor szükségszerűként, sorsként tudta volna felfogni a koncentrációs tábort, kiderült, hogy az egyáltalán nem természetes és magától értetődő. Később tehát túlélését kellett volna jelentéssel ellátnia
„Köves ugyanis túlélte a saját halálát, egy bizonyos időpontban, amikor meg kellett volna halnia, ő nem halt meg, holott ehhez már minden elő volt készítve, megszervezett, társadalmilag jóváhagyott, elintézett dolog volt… Emiatt később állandóan az ideiglenesség valamilyen kínos érzése kerülgette… egyszóval hontalanként lézengett saját, névtelen életében, mint akár egy nem őrá szabott, túl bő öltönyben…”
Ezt a történetet, mivel nem adott, mivel minden eddig adott történet érvényét vesztette, meg kell alkotni. A nem lényegit fel kell mutatni: megformálni és megőrizni. Ez az egyetlen út a kegyelembe. Kövest „egy szép napon elérte a megvilágosodás.” Egy L alakú folyosó rövidebbik szárában rájött, hogy regényt kell írnia. Csakhogy egészen másképp, mint Berg tette. Berg a kegyelmet a szükségszerűben látja meg. Köves pedig – éppen ellenkezőleg – a determinisztikus rendet megbontóban, a kalkulálhatatlanban. (És Máté szerint neki van igaza: „Azt a napot viszont vagy azt az órát senki sem ismeri: sem az ég angyalai sem a Fiú, hanem csak az Atya egyedül.” (Mt 24, 36) Berg, mivel a szükségszerűre vágyik, túlzottan megmerevíti közvetítendő tapasztalatát, eltávolítja attól, amit közvetíteni akar: életétől. Köves épp ezen a ponton igazítja ki: „Meghalok a tudása előtt, de – mint már annyiszor említettem – tudásából hiányzik az élet színe, amely többnyire szürkébe játszó. Lám, milyen pontosan ismeri a végleteket, de a végleteshez vezető egyszerű, szürke indítékot nem látja.” Köves szerint Berg „rendről beszél és összetéveszti az élettel.” Berg regényének eleje és vége már kész van, éppen a köztük lévő pillanatokat nem képes közvetíteni, épp úgy, ahogyan Steiner bácsi elbeszélése sem a Sorstalanságban. Itt a Sorstalanság problémájának másik aspektusa vetődik fel. Köves azt próbálja meg lépésről lépésre leírni, hogyan lesz valaki auschwitzi rab, áldozat, Berg pedig ahhoz keresi a lépéseket, hogyan lesz valaki hóhér. Köves pedig éppen a szükségszerűséget érzi sorstalanságnak, hiszen sorsa éppen tetteitől, választásaitól volt független. Berg determinisztikus világszemlélete szerint a megváltásnak két útja lehet: az ember vagy áldozat lesz vagy hóhér. Köves szerint azonban van egy harmadik út:
És a szeretet… s egy pillanatra elakadt, mintha most, hogy túljutott rajta, maga is hökkenten nézne vissza saját száján kibukott szóra, akár egy átugorhatatlannak hitt akadályra: – a szeretet nem kegyelem?”
A szeretet lehetősége keresztbemetszi Berg kétpólusú, csak hóhér és áldozat lehetőségeit ismerő világképét.
„De ez már magát nem érdekli. Maga egyszerűen mindennek fölébe kerekedett egy ítélettel, és kísérteties otthonossággal bezárkózott a konstrukciók világába, ahonnan minden eleven dologtól minden eleven kiutat megtagad az egyedül lehetséges kegyelem nevében, amely valójában persze a kárhozat egyik formája…”. Kertészt gyakran nevezik egzisztencialista írónak is, pedig nem az. Épp arra törekszik, hogy megszűnjön létének lényegnélkülisége és az írás, a közvetítés a kegyelem lehetőségét hordozza számára. Az ő regénye számára megadatik, hogy lényegivé tegye általa a saját életét: „Mert – ismeri fel majd és ez a felismerés bizonyára váratlan meglepetésként éri – még magánál a regénynél is fontosabb számára, amit általa, a megírása révén megélt. Ez pedig választás volt és küzdelem: a küzdelemnek éppen az a neme, amely éppen őneki adatott. Önmagával és sorsával szembeszegzett szabadság, a körülményeken vett erő, a szükségszerűt aláaknázó merénylet – hiszen mi egyéb is a mű, minden emberi mű, ha nem ez?” Ezért idézi a szintén tévesen egziszencialistának Camus nagy antiegzisztencialista művet a regény utolsó soraiban, a Sziszüphosz mítoszát. Hiszen a célt soha nem érő munka végzésének heroikus méltósága értelmet adhat a kilátástalan tevékenységnek. Kertész-Öreg-Köves számára a szikla görgetése nem más, mint a folyvást újrakezdett írás, mint az egyetlen lehetséges regény egyre újabb megírása. A kő, mely minden elbeszéléssel próbálkozó ember nevében szerepel az ikerregényben (Köves, Sziklai, Berg, Steiner bácsi) a zsidó tradícióban a gyász és az örökkévalóság szimbóluma. A gyászra való emlékezés, a megformált tanúság- tétel a feladata a kudarccal elve számoló, a mindig újra megírandó regény szikláját görgető íróknak.
Csakhogy amennyiben csak az írás által előzheti meg és járhatja át az esszencia az egzisztenciát, úgy az íráson túl nincsen már semmi, úgy a könyv vége az élet vége is.
Köves a regény utolsó mondatában az Öreg kellékei közül már jól ismert kőre „ráfonja reszketeg, érzéketlen ujjait, és bizonyára markolja még a végső, a legutolsó nekirugaszkodás pillanatában is – amikor élettelenül lefordul majd az iratszekrénnyel szemközti székről.”
Az író Auschwitz médiumává válik. „Személyét tárggyá változtatta, makacs titkát általánossággá hígította, kimondhatatlan valóját jelekké párolta. Élete egy író életévé lesz, aki írja, írja a könyveit, míg teljesen ki nem fosztja magát és puszta csontvázzá nem tisztul, megszabadulva a fölös sallangtól: az élettől.”
Vigaszként jó, ha eszünkbe jut egy Jesua nevű rabbi, aki egy példázatában azt tanította, hogy ha a mag jó földbe hull és elhal, akkor termést hoz: harmincszor, hatvanszor vagy százszor- annyit. (Mt 13,8)
Címkék:2002-12