A jiddis élt, a jiddis él, a jiddis élni fog
„Tudom, hogy ami volt, elmúlt. A jiddis nem lesz még egyszer az askenázi zsidóság többségének az anyanyelve, és ugyanígy nem lesz még egyszer egy vibráló intellektuális, politikai és ideológia szekularizmus hordozója, ami egyszerre volt intenzíven zsidó és modem-világi. Ugyanakkor, amennyire előre láthatunk, számomra szociológiailag egyértelmű, hogy a jiddis jövője biztosítva van a 21. századig és talán még tovább is. Lehet, hogy a jiddis használata sokkal gyakoribb lesz az ultraorthodox közösségekben, mint az a 19. században volt, de mindig is lesz egy kisebb csoport, akik egyfajta modem zsidó világi kreativitás eszközeként fogják használni a jiddist, és egy nagyobb csoport, akik ezt élvezni fogják, eredetiben vagy fordításban.”1
Joshua (Shikl) Fishman, a szociolingvisztika neves professzora és prominens jiddisista fent idézett szavai szolgáljanak mottóul a jiddis mai helyzetét, szerepét és jövőjét vizsgáló cikk elé. A 90-es években egyre gyakrabban hallani azt a kérdést, hogy vajon a jiddis élő nyelv-e, és ha igen, milyen jövője lesz. Hogy miért éppen most? Egyszerűen azért, mert mostanra a háború előtt Európában, jiddis nyelvű otthonokban és jiddis iskolarendszerben nevelkedett utolsó generáció legifjabb tagjai is elérték a hatvanadik évüket, és ezért sokan az elkövetkezendő két évtizedben várják a jiddis nyelv halálát. Vita folyik erről számos zsidó és nem zsidó folyóiratban, zsidó és nem zsidó értelmiségi körben, főleg az Egyesült Államokban, de kisebb mértékben másutt is. Felmerül ez a kérdés mint az asszimilálódott zsidóság identitás-kérdése is – egyre többen keresik múltjukat, gyökereiket és esetleg jelenlegi azonosulási pontjaikat a jiddis nyelvben és kultúrában.
Miközben az Egyesült Államokban folynak a nyilvános viták, Európában és Izraelben az elmúlt évben különböző határozatok lényegében már múlt időben beszéltek a jiddis nyelvről és kultúráról. Az izraeli Kneszet épp egy éve, 1996 tavaszán fogadott el egy törvényt, mely a jid dis nyelvet és a jiddis nyelvű kultúrát állami védelem alá helyezi, és annak hivatalos státust biztosit (lásd Szombat, 1996. május), az Európa Parlament pedig részletesen foglalkozott a jiddis problematikájával, és 1996/1291-es Ajánlásában megállapítja, hogy az Európában egykor virágzó jiddis kultúra és nyelv mára szinte teljesen kipusztult Mivel mára a jiddisül beszélők száma 2 millióra csökkent, és ezek többsége idős, a nyelv veszélyeztetetté vált Ezért javaslatokat tesz a maradék európai jiddis kultúrörökség összegyűjtésére és publikálására, az emlékek megőrzésére és tudományos feldolgozására, valamint a jiddis kultúra emlékművének felállítására az Európa Tanács épületében Strassbourgban.
Mindeközben valójában egyrészt nem állnak rendelkezésünkre megbízható statisztikai adatok, másrészt a jiddis jelenlegi státusának leírása nem merülhet ki abban, hogy kik és hol beszélik ezt a nyelvet anyanyelvként nap mint nap, hanem fel kell mérni azt is, hogy kik és hol használják bármiféle kommunikációra Írott vagy beszélt formában, esetleg csak speciális körülmények között. A következőkben szeretnénk néhány adattal és az utóbbi évek-évtizedek tendenciáinak leírásával érzékeltetni a mai állapotot.
Kezdjük néhány európai számadattal, melyek forrása az Európa Tanács Kulturális és Oktatási Bizottságának 1996-as jelentése a jiddis kultúra helyzetéről helyi képviselők által benyújtott információk alapján. Az adatok némelyike becslésen alapszik, mások pedig a felmérés metodológia nehézségei miatt nem teljesen megbízhatóak. Pontosabb adatok azonban jelenleg nem állnak rendelkezésre. Az 1989es népszámláláson a kb. 600 000 oroszországi zsidó közül 180 000 vallotta jiddist az anyanyelvének, és az emigráció hatalmas hullámainak apadása után Oroszországból továbbra is kb. havonta 4000 zsidó vándorol ki Izraelbe. Ukrajnában a helyi zsidó közösség egyik vezetőjének jelentése szerint 1996-ban 5000-en vallották magukat jiddis anyanyelvűknek. 1994-ben ugyan 14 000 zsidó emigrált Ukrajnából, de azóta nem folytatódik az elvándorlás. Ukrajna területén fennmaradt néhány kis zárt jiddis közösség, például Vinnyica, Csernovci és Odessza környékén, Bjela Cerkvóban pedig még zsidó színház is működik. A volt Szovjetunió utódállamai közül Litvániában ma kb. 15 000 zsidó él, többségük a háború után vándorolt oda a Szovjetunió orosz, illetve ukrán területeiről, többnyire orosz nyelvűek, jiddisül nem tudnak. Különleges státusa van a jiddis nyelvnek Birobidzsánban, ebben az egykori mesterséges szovjet „zsidó államban”. Ott mára a zsidó lakosság aranya a vegyes házasságok és különböző távol-keleti népcsoportok bevándorlása következtében 10 százalék alá apadt, és kevesen tudnak jiddisül. (Birobidzsánban járt ismerőseim szerint azonban sokan beszélnek oroszul jiddis akcentussal. A nyelvemléken kívül a folklór tradíció egy fontos eleme is fennmaradt: Birobidzsánban az utcán hamburger helyett még gefílte fish-t árulnak…) Jiddis nyelvű újságjuk, a Birobidzhaner shtem továbbra is megjelenik, és egyfajta nemzeti újjáéledés szellemében sokan tanulnak jiddisül egyetemi keretek között. Lengyelországban ma kb. 6000 zsidó él – a jiddisül tudók vagy beszélők számáról nincsen adat.
A ma működő jiddis folyóiratok, színházak, és az újonnan születő különböző kulturális és oktatási intézmények gyakran nincsenek összefüggésben az adott hely zsidó közösségével. Litvániában a jiddis kultúrát néhány központban próbálják több-kevesebb sikerrel ápolni, ezek a Litván Állami Múzeum és a Lietuvos Jeruzalé című lap szerkesztősége. Vilnában Jiddis Folklór Színház működik, és a zsidó kórus repertoárján szerepelnek jiddis dalok is. Lettországban, Rigában zsidó gimnázium működik, ahol a tantárgyak között szerepel a jiddis nyelv is. Oroszországban 1960 után egyetlen jiddis irodalmi folyóirat, a Sovyetish heymland maradt fenn, melynek a 60-as években még 25 000 olvasója volt, az 1980-as évekre azonban ez a szám néhány ezerre csökkent A Sovyetish heymland 1993 óta Di yidishe gas címmel jelenik meg, kb. 1000 példányban. Szerkesztői és szerzői azonban egymás után emigráltak – közülük néhányan jelenleg Izraelben, Oxfordban vagy az Egyesült Államokban jiddis kultúrtörténeti témákról írják doktori disszertációjukat. A lap fenntartását anyagiak hiánya is nehezíti, ezért csak alkalmanként jelenik meg egy-egy száma. Moszkvában és Pétervárott néhány tudományos intézetben, egyetemen és más kulturális intézetekben azonban foglalkoznak jiddis oktatással és kutatással is. Ukrajnában újabban számos zsidó és nem zsidó kulturális intézmény kezdett jiddis oktatásba, többek között a kijevi Politológiai Intézet és az újonnan alapított Nemzetközi Solomon Egyetem. Jiddist tanítanak a kijevi zsidó általános iskolában és gimnáziumban, valamint a zsidó hitközség vasárnapi iskolájában is. Az országban három jiddis nyelvű újság, Tshemovitser Bleter (Csemovic), Sholem (Harkov), Yidishe yedies (Kiev) és egy irodalmi folyóirat, a Mame-loshn jelenik meg. Az elmúlt két évben négy jiddis könyvet is kiadtak.
Lengyelországban az egykori számos zsidó intézmény közül máig fennmaradt a Yidisher Kulturfarband, a varsói Ester-Rokhl Kaminska Állami Jiddis Színház és a Dos Jidisze Wort című lap, melynek felerészben lengyel, felerészben pedig jiddis a szövege. A jiddis színház 48 tagja közül már csak néhányuknak anyanyelve a jiddis. A többiek speciális nyelvtanfolyamokon tanulták meg, elég jól, a nyelvet. Repertoárjukon Sholem Aleichem, Itsik Manger és más klasszikus jiddis szerzők művei szerepelnek. Az előadásokat a háború előtti, akkor modemnek számító jiddis színházi tradíció szellemében rendezik. A kíváncsi színházlátogató ezért gyakran csalódottan távozik a mai szemmel gyengének minősíthető előadásokról. Az a közönség, melynek az előadásokat szánják, már nem létezik. A varsói jiddis színház valójában már nem színház, hanem élő, életben tartott színházi múzeum. Kulturális értelemben tehát a lengyelországi jiddis színházi tradíció halott. Varsóban továbbra is működik a háború után megalapított Zsidó Történeti Intézet, benne archívum és könyvtár, és jiddis oktatás folyik a varsói és krakkói egyetemeken.
Romániában az egyetlen jiddis kulturális intézmény a bukaresti jiddis színház. Jiddisül beszélő közösségek ott sincsenek, de sok helyen lehet még jiddisül beszélő egyénekkel találkozni.
Csehország és Szlovákia vonatkozásában a jelentés csak a prágai és a pozsonyi zsidó múzeumot említi, az előbbi gyűjteményében számos jiddis anyag van.
Nyugat-Európában gyökeresen más a helyzet. Itt nem a háború előttről fennmaradt, mára többnyire bázisukat vesztett intézmények a jiddis kultúra fenntartói-őrei, hanem az utóbbi néhány évtized során jöttek létre új, különböző fontosságú jiddis kulturális központok. Németországban például Trierben, Düsseldorfban és Heidelbergben folyik színvonalas egyetemi jiddis oktatás, és ezeken kívül még kilenc másik egyetemen is tanítják a nyelvet. Számos kutatóintézet is foglalkozik a zsidóság történetével és ezen belül a jiddissel. Franciaországban, Belgiumban, Hollandiában és Angliában is számos jiddis nyári egyetem, zenei és irodalmi fesztivál kínálkozik, komoly jiddis könyvtárak várják az olvasókat és egyetemi jiddis oktatás is folyik. Az Oxfordi Egyetem nyári jiddis programja a világon az egyik legrangosabb. Itt doktori fokozat megszerzésére is van lehetőség.
Ezekben az országokban még jelentős számú embernek az anyanyelve a jiddis. Európában azonban néhány kis szigetet leszámítva, mint például az antwerpeni haszid közösség, a jiddis szinte sehol nem beszélt nyelv. Ami jó fél évszázada még több mint 10 millió európai anyanyelve és naponta használt kommunikációs eszköze volt, mára kuriózum lett, valóságból szimbólum.
A világ többi táján a helyzet a II. világháborút követően egészen másként alakult Az Egyesült Államokban, Kanadában, Mexikóban, Dél-Afrikában, Ausztráliában és Dél-Amerika egyes országaiban, elsősorban Argentínában, Brazíliában és Venezuelában ekkor az emigráció következtében megnövekedett a jiddisül beszélők száma. Egészen a 70-es évekig rendszeresen és nagy számban jelentek meg könyvek és folyóiratok, működtek világi jiddis általános és középiskolák, sőt, New Yorkban még jiddis tanárképző főiskola is. Hogy hányan nevelték gyermekeiket otthon jiddisül, arra nincs semmiféle statisztika, de tény, hogy a mai napig is a legváratlanabb helyzetekben lehet találkozni olyan 30-40-50 éves emberekkel, akiknek jiddis az anyanyelve. (Kutatásaim során Budapesten is megismertem egy hölgyet, aki mára 40 éves lányát jiddisül nevelte fel, itt, Budapesten.)
Néhány mai adat: Ausztráliában ma összesen kb. 100 000 zsidó él, közülük 40 000-en Melbourne-ben. Jiddis nyelven oktató iskola itt már nincs, de a hatosztályos Sholem Aleichem általános iskolában a gyerekek az előkészítő évtől kezdve tanulnak jiddist (hébert pedig harmadik osztálytól kezdve). Ezen kívül a városban van még nyolc zsidó iskola, melyek közül néhányban a 7-8. osztályban fakultatívan választható tárgy a jiddis. Az ausztráliai jiddis hetilap tavaly szűnt meg, csakúgy mint a két jiddis színház közül az egyik. Működik még a Bund ifjúsági csoportja de a jiddis nyelvű programok száma itt is egyre csökken. Sydney-ben viszont nemrégiben egyetemi jiddis katedrát létesítettek.
Mexikó a jiddis szempontból egyik leginkább virágzó ország. Az össz-zsidó népesség 37 500, nyolc zsidó iskola működik, ezek közül háromban összesen kb. 2000 diák tanul jiddisül. Argentínában, ahol egészen a közelmúltig virágzó jiddis élet volt, 5 éve szűnt meg az utolsó jiddis napilap. A korábbi számos jiddis általános iskolából mára egyetlen sem maradt, csupán néhány középiskolában tanítanak jiddist fakultatív tárgyként.
Az Egyesült Államokban az 1990-es népszámlálás témánkra vonatkozó kérdésére („néha vagy mindig jiddisül beszél otthon”) a következő számú igenlő válasz érkezett: Boston – 3564, Chicago – 6698, Philadelphia – 9130, Los Angeles – 10 239, Miami – 19 186, New York – 125 066 stb. Az USA-ból indult a 80-as 90-es években a jiddis újrafelfedezésének mozgalma is, ha nem is a fenti statisztika által megjelenített közegből. Fiatal zsidók egy csoportja, a fent már említett okokból és az amerikai társadalom fokozódó etnocentralizációjával párhuzamosan, elkezdte felfedezni jiddis gyökereit, szüleik, nagyszüleik anyanyelvét. Ez a nosztalgia, mely mára áthatja az amerikai zsidóság jelentős részét, különböző kifejeződési formákat talált. Létrejöttek különböző jiddis dalkörök, jiddis irodalmi olvasó körök, jiddis nyelvű táborok, fesztiválok és más hasonlók, s ezek a mai napig is igen népszerű formái a jiddis kultúra ápolásának. E mozgalom lendületében jött létre Amherstben (Massachusetts állam) egy igen fontos jiddis intézmény is, a National Yiddish Book Center, a Nemzeti (sic!) Jiddis Könyv Központ. 1980-ban alapította néhány lelkes fiatal. Elhatározták, hogy nem hagyják kárba veszni azokat a jiddis könyveket, melyeket a tulajdonosaik halála után örököseik, nem tudván mit kezdeni velük, kidobnak. Elkezdtek Amerika-szerte úgynevezett zamler-eket, önkéntes gyűjtőket szervezni, akik ezeket a kidobásra ítélt könyveket összeszedték. A riadónál Yiddish Book Center mára 1 300 000 jiddis könyvet gyűjtött össze, köztük számos pótolhatatlan háború előtti kiadványt. A legtöbb könyvet postai rendelés útján lehet megvásárolni, diákoknak kedvezményes áron. Összeállítottak egy ezerkötetes jiddis alapkönyvtárat is, melyet újonnan alapított egyetemi jiddis könyvtáraknak adnak. Jelenleg épül a riadónál Yiddish Book Center hatalmas épülete; lesz benne múzeum, könyvtár, archívum, hangtár, tan- és konferencia termek, sőt, még színház is. Túl e konkrét eredményeken, a National Yiddish Book Center sikere megteremti a jiddis jövőbeli világi létformáinak egyik reális verzióját.
Sokat vitatott kérdés manapság a jiddis egyetemi keretek között történő oktatása – az, hogy önálló szakként tanítsák-e, vagy a modem zsidó tudományok, netán a germanisztika részeként. Az 1960-as évek óta létrehozott néhány legfontosabb önálló jiddis doktori vagy masters fokozatot adó program Amerikában a Columbia Egyetemen, a Harvardon és Colombus, Ohióban találhatók, Izraelben a Jeruzsálemi Héber Egyetemen és a Bar-Ilan Egyetemen Tel-Avivban, valamint Angliában, Oxfordban. Maguk a professzorok között is megoszlik a vélemény arról, hogy a jiddist élő nyelvként oktassák-e, vagy történeti jelenségként. A Columbia Egyetemen például a tárgyak között szerepel a mai haszid jiddis kutatása is, míg másutt az oktatás csak írott forrásokra támaszkodik.
Az egyetlen közösség, ahol a jiddis ma megkérdőjelezhetetlenül élő, beszélt nyelv, az ultraorthodox zsidóságé. Talán ezért is kíséri egyre több figyelem ezt az erősen zárt közösséget, és készülnek felmérések és komoly tanulmányok az általuk beszélt jiddis nyelvészeti és társadalmi aspektusairól.
1 Joshua A. Fishman, Yiddish: Turning to Life (John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, 1991, p. 8)
Címkék:1997-05