A beilleszkedés nehézségei
(Irit Amiel: Megperzseltek. Poligraf, Budapest 2000, 106 oldal, 1900 Ft)
Scheiber Sándor említette egyszer keserűen, hogy a háború után nem sikerült találni egyetlen zsidó gyereket sem, akit bújtattak a magyar vidéken. Vidéken nehezebb is lehetett. Akárhogyan is volt, Lengyelországban volt példa erre. Többek között ez is kiderül az izraeli költő- és írónő, Irit Amiel vékony könyvecskéjéből, a Megperzseltekből.
„Auschwitzból nem lehet kigyógyulni” – írja újdonsült Nobel-díjasunk. Bizonyára így van.
Sőt, ha megengedhető itt egy paradoxon, Auschwitzba bele is lehet halni. Nemcsak a holokauszt tagadói, de a történészek is alábecsülik a valódi áldozatok számát. Hiszen, a veszteség nem csupán hatmillió. Hozzá kellene adni azokat a túlélőket is, akik később önkezükkel vetettek véget életüknek, akik belerokkantak a „holokauszt traumába”, akik soha nem voltak képesek feldolgozni családjuk elvesztését, a „sorstalanokat”, hogy divatos szóval éljek. A holokausztnak ezekről a hányatott sorsú gyermekeiről mesél Amiel a kötet tizenöt apró írásában. Mintegy százoldalnyi prózafüzérben sikerült az írónőnek ábrázolni ezeknek a sorsoknak a sokféleségét. Ami közös, hogy valamennyien Lengyelországban születtek, búvóhelyeken, gettóban, hamis papírokkal vészelték át a holokausztot, bújtatták, örökbe fogadták őket. Árvaként, menekülttáborokon és sok viszontagságon át, jutottak Palesztinába. Többségükre áll a lengyel írónő, Hanna Krall itt idézett megállapítása: „A megmenekülésért nagy árat kell fizetni. Olyan nagyot, hogy eljön az idő, amikor minden tartalékuk kimerül.” „Megperzselt” Ziva is. Felnőttként Izraelben él, hivatása és szép családja van. Ám, amikor a családkutatásnál rábukkan Amerikában élő idős, beteg anyjára, akinek szeretetét egy életen át nélkülözni volt kénytelen, nem tud mit kezdeni ezzel a helyzettel, és végez magával. Végül is mindent megkapott az élettől, csak semmit a maga idejében. Egy másik zsidó nőt az SS fedez fel mint „árja” szépséget, és a német faj szaporítására használja. Amikor Bronia sok év múlva szembesül múltjával, az emlékek elől a halálba menekül. Vidámabb, illetve vidámabbnak induló történetek is találhatók itt. Az egyik két nagyszerű fizikai és szellemi adottságokkal megáldott fiatal egymásra találásáról szól. A fiú holokauszt-túlélő, a lány iraki zsidó menekült. De sorsa utoléri a fiút, Elkanát: a Swissair gépét, amelyen utazik, felrobbantja egy arab terrorista. Egy másik fiatalember, akit Palesztinának hívnak, mert apja onnan jött vissza Lengyelországba, s aki azért harcolt, hogy a palesztinoknak is legyen államuk, egy autóbuszon elhelyezett terrorista bomba áldozata lesz. Másokat Izraelben is fogva tart a náci múlt. Egy zsidó fiú és egy Izraelt választott, mintegy a náci bűnökért vezeklő német lány szenvedélyes szerelme meghiúsul, mert a fiú anyja nem képes összeegyeztetni fia választását az ő személyes és német lágerbeli élményeivel.
Több írásban fiktív elemek dominálnak. Az egyikben az írónő szabadon engedi képzeletét, és végiggondolja, hogy mi lehetett volna abból a ragyogó szépségű barátnőjéből, aki a felszabaduláskor, 18 évesen, úgy érezte, hogy a történtek után nincs miért élnie, és öngyilkos lett. Egy másik elbeszélés milliomosa ötven év után, halálos betegen látogat vissza Amerikából lengyelországi szülőfalujába. Szülei sírjánál elgondolkodik azon, hogy ha a történelem nem szól közbe, falujában, családja körében igazabb, értelmesebb életet élhetett volna. Amiel, aki maga is „árja” papírokkal élte túl a holokausztot, egy megindító írásában (Búcsú a halott osztálytól) képzeletbeli, mintegy síron túli utazásra viszi hajdani osztálytársait, 56 év után, Izraelbe. „Bár lehet, hogy akaratlanul is mindig mindenhová magammal vittem őket”, írja. Ejlatban, a tengerparton, ahol „gyilkosaik unokái” mobiltelefonnal a kezükben, toplessben fürdőznek, az írónő zokog a szégyentől, a bűntudattól, hogy ő, egyedül maradt élve.
Nagy gyengédséggel és érthető idealizálással ábrázolja szereplőit Amiel. Szinte valamennyien szépek, vonzóak. A sorokon átérződik a veszendőbe ment életekért, egy elveszett nemzedékért érzett fájdalom.
Szó esik a beilleszkedés nehézségeiről is. Egy Izraelbe bevándorolt fiú titkolja, hogy Soá-túlélő. Ezzel ott nem dicsekszik az ember. „Úgy gondolják, aki megmenekült, bizonyára valami szörnyű bűnt követett el, gyilkolt, vagy elárulta a többieket.” Amielnek, aki 1947 óta él Izraelben, lehettek hasonló tapasztalatai.
A kulturálisan kettős kötődésű költőnő, amint írásai és fordításai is jelzik, jelentős közvetítői szerepet vállal szülőhazája, Lengyelország, valamint választott hazája, Izrael között.
Figyelemreméltó történetek, melyeknek fordítása Hermann Péter munkáját dicséri.
Várnai Pál
Címkék:2003-09