Jesiva-éveimről: Büdszentmihály
A holocaust előtti Magyarországon jesivák tucatjai működtek. Csaknem minden olyan helyen, ahol az ortodox anyakönyvvezető főrabbi volt, jesivát is létrehoztak. Rendszerint maga a főrabbi, a more döászre /„a hely rabbija”/ vezette, de egy néhány olyan khiló /hitközség/ is volt, ahol nem.
Most, hogy emlékezetemben visszamegyek a régi időkbe, és próbálom felidézni a jesivabeli élményeimet, felmerülnek bennem az akkori idők benyomásai, problémái, félelmei, reményei és csalódásai. A fővárosban születtem, és nevelkedtem ortodox családban. Ez azt jelentette, hogy gyakorlatban ismertem a zsidó vallás törvényeit, az imákat, a szokások jelentős részét, de a hagyományos irodalomban 14 éves koromig igen kevés jártasságra tettem szert. Bár az ortodox polgáriba jártam, ott végeztem el a négy elemi utáni négy középiskolai osztályt, és 12 óra hittanunk volt hetente, de néhány tórái szövegen és Misnán kívül jóformán semmit sem tudtam. Ezeket is németre fordítottuk, alapjában csak gépiesen daráltam szövegüket, nem nagyon értettem mondanivalójukat.
Ilyen előzmények után kerültem Büdszentmihályra. Ott valamikor egy nagy tudós róf működött, Simon Grűnfeld, aki még 1930-ban meghalt. Nem választottak a helyére rabbit, hanem vejét dájenként („rabbiülnök, bíró”) alkalmazták, akinek nem volt jesivája. Ellenben még az első világháborúban letelepedett ott egy galíciai zsidó fiatalember, Solem Jákov Grünberger, aki megnősült és egy jesiva-kötánot hozott létre. A jesiva-kötáno előkészítő volt a jesivára, helye a Talmud-iskolák hierarchiájában a héder (szoba, alapfokú ortodox vallási iskola) és a jesiva között volt.
Mintegy 20-22 bócher tanult akkor Szentmihályon. A legfiatalabb 13, a legidősebb 17 éves volt. Mindannyian vallásos „unterländer” azaz kelet-, észak-keletmagyarországi vidékről származtak, ahol a szülők egymásközt rendszerint inkább jiddisül beszéltek, így a fiúknak nem okozott problémát a rebe megértése, aki nem is tudott magyarul, legfeljebb néhány nélkülözhetetlen szót sajátított el az alatt a 25 év alatt, Magyarországra jövetelétől, amíg én megismertem.
Előadás a „Zsidó szellemi élet Magyarországon a két világháború között” címmel rendezett tudományos konferencián, 1992. április 6-án, az Eötvös Loránd Tudományegyetem Tanári Klubjában.
A büdszentmihályi intézménynek volt egy érdekes különlegessége. Három fiatalember tanult ott Amerikából. Mindhárman Detroitból kerültek oda. A két Fromovits testvér eredetileg Érmihályfalván született, kisgyerekek voltak, amikor szüleik Amerikába vitték őket. Apjuk hagyományos talmudi nevelést akart adni nekik, ami akkor ott Detroitban nem volt lehetséges, hát elküldte őket arra az egykori vallásos, chószed környékre, ahol valamikor maga is tanult.
A harmadik fiú Amerikában született, özvegy anyja lengyel származású volt, és ismerte Fromovitsékat. így elküldte 6 is a fiát velük, hogy jártasságot szerezzen a Talmudban. A fiú kitűnően beszélt jiddisül, az echt jiddis nyelvet használta, hisz az anyjának is az volt az anyanyelve. Talán az egész társaságban ő rendelkezett a legnagyobb jiddis szókinccsel.
Ebben a vegyes társaságban is én lógtam ki leginkább a sorból, mert a jiddis tudásom csaknem a nullával volt egyenlő. Azt hiszem, finoman utalok állapotomra, ha azt mondom, hogy lámpalázas voltam. Helyesebb azt a kifejezést használni, hogy féltem, de leginkább az a népies magyar szó illene rá, amit ildomosságból nem írok le.
Egy napos késéssel érkeztem meg Szentmihályra, mert a többiek vagy helybéliek voltak, vagy a környékről jöttek, az amerikaiak pedig akkor már három éve a rebénél laktak és kosztoltak a zmáitok, vagyis a szemeszterek közötti szünetekben is. Amikor megérkeztem, már az utcáról hallottam a bóherok tanulását, aminek jellegzetes melódiája van. Persze még akkor sem értettem belőle egy szót sem, amikor már bent voltam a „teremben”, aminek mérete inkább szobának felelt meg. Hosszú padokban ültek a fiúk, ahová csak két oldalról lehetett bemenni. Azt persze ők úgy oldották meg, hogy középen, vagy ahol éppen kellett, átmásztak rajta. A rebe ugyanezt tette, ha közéjük akart ülni, hogy valamelyiknek külön magyarázza el a Gemore (a Misna magyarázata, a tulajdonképpeni Talmud) egy nehezebb részét. A padok a szoba hátsó része felé emelkedtek, mint az egyetemi előadótermekben.
A rebe maga mellé ültetett, ami persze nagy kitüntetésnek számított. Mint később kiderült nagy jichesz-nek /„előkelő”/ számítottam, mint egyetlen a fővárosból. Lehet, hogy azt hitték, felfigyeltek rájuk a központból is, hisz a főrabbi halála óta úgy érezték, senki nem törődik velük. Pedig csak az történt, hogy templomunk samesza – aki onnan származott – emlegette dicsérőleg a rabbijának, apámnak, a jesivakötánot, ahol még én is belejöhetek a Talmud tanulásába.
Egyelőre fogalmam sem volt arról, hogyan fogom tudni egyáltalán elkezdeni tanulmányaimat a jiddis megértése nélkül. Arról persze szó sem lehetett, hogy magyarul oktassanak. A jiddis hagyomány ereje az acélnál is keményebb korlátok között tartotta a lehetőségeket…
Ahogy utólag visszagondolok az én esetemre, a rebe valóban kitűnő pedagógus volt. Bár soha nem olvasott egyetlen elméleti könyvet sem a tanítás és ifjúságnevelés módszeréről, jobban értett hozzá, mint sok okleveles tanár. Első dolga volt, hogy megtiltotta a bóhereknek, hogy hozzám magyarul szóljanak. Majd elkezdte magyarázni külön nekem – miután a többieknek megparancsolta, hogy ismételjék az átvett részt -, a Talmudot kézzel-lábbal. Peszochim traktátusának első misnájáról volt szó és a hozzá kapcsolódó gemoreról. Valami olyan plasztikusan tudott magyarázni, hogy szinte beszéd nélkül megértettem. Persze az is segített, hogy a téma ismerős volt. A bödikát chómecról, a kovászos dolgok felkutatásáról szól ez a misna, és ezt a szertartást, amit vallásos zsidó otthonokban elvégeznek az ünnep előtt, ismertem a szülői házból. így is az első hat hét iszonyúan nehéz volt. Teljesen idegen nyelvű közegben voltam, mintha egy külföldi faluban éltem volna, ahol senki nem beszéli az anyanyelvemet. De hat hét után megértettem annyit jiddisül – a korábbi német tudás, amit az iskolában szedtem fel, szintén segített, mert a magyar jiddis nem rugaszkodott el annyira a némettől, mint a lengyel -, hogy azt a heti 2 lap gemoret a tajszevesz: toyafat [toldalék] kiegészítő magyarázat, a nyomtatott Talmud példányok külső lapszélén található), amit ebben az iskolában tanultak megértettem. Visszaadni az anyagot már sokkal nehezebb volt, és sokat gúnyolták még ebben a félévben tört jiddis beszédemet, „németes” kiejtésemet. „Er rét wi e ger” mondták még sokáig, ami azt jelentette, hogy „úgy beszélek, mint egy idegen”, egy nem-zsidó. De a gúnyolódás már azt is jelentette, hogy befogadtak, nem tekintettek mégsem előkelő idegennek, aki csak látogatóba jött oda.
Két hónap után már magam is kezdtem hozzászokni új környezetemhez, és nem melengettem gondolataimban a szökés tervét, ami addig esténként, mikor fáradtan, szédült fejjel a sok új élménytől az ágyba zuhantam, még kísértett. Egyszer egy este majdnem el is jutottam a potencialitásból az aktualitásba, hogy a Spinozái terminus technicusszal éljek, és elindultam a vasútállomás felé… Ez eléggé messze volt a község központjától, ahol laktam, így a rebe utóiért háromnegyed úton. Sokáig nem értettem, honnan tudta meg a szándékomat. De később kiderült, hogy figyeltetett a lakásadó családdal, akik rögtön jelentették neki egyértelmű „lépéseimet”, jobban mondva meglépésemet. A tervem egyáltalán nem lepte meg, szinte várta, mint természetes gyerek-reakciót, és felkészült rá. Nem büntetett meg miatta, csak utóbb sokszor az orrom alá dörgölte, hogy milyen hülyeséget akartam elkövetni, de az ő ravaszsága, zsenialitása ezt meghiúsította. Egyben ezt nevelő célzattal állította a többi gyerek elé, szinte elrettentő például, hogy a szenvedés milyen rossz tanácsadó.
Abban, hogy a talmudi szöveg megértése viszonylag rövid idő alatt történt, nagy szerepet játszott az a kis szókincs is, ami a halákhikus anyagot jellemzi. Az agadikus részt rendszerint nem vették be a tantervbe, ha véletlenül közötte volt, akkor viszonylag gyorsan átfutottak rajta.
A Chümes-rási-та is ez volt a jellemző. A költői részeket meglehetősen nagyvonalúan kezelték, inkább a szabályok, a micvák voltak a fontosak. A jiddis szókincs hiánya a magyar zsidóknál általános volt. Később, már amikor a második zmánt /félévet/ töltöttem Szentmihályon, volt egy nagy temetés. Igen jótékony asszony húnyt el, aki rengeteget adományozott a jesiva-kötáno céljaira is. Az egész zsidó társadalom kivonult /150 zsidó család lakott a községben/. Számos beszéd hangzott el, köztük a rebemé, Solajm Jákov Grünbergeré. A szónokok mind, a dájentől kezdve egész a gábeig úgy mondták el mondókáikat, mint amikor egy rossz diák felel. Meglehetősen hűvös volt a temetőben, de róluk csurgott a víz. Nehezen jöttek ki belőlük a szavak, kínlódtak a kifejezésekkel. Unalomig ismételték a mondatokat, sírással és jajgatással helyettesítették a szöveget, közben rázták magukat, mintha imádkoztak volna. Mikor vége volt a szertartásnak, és jöttünk hazafelé, megkérdeztem a rebét, hogy ez a sírás, jajgatás, izgalom, testrázás hozzátartozik-e a cheszped-hez, a temetési szokásokhoz, mert ezt Pesten nem láttam.
Á, dehogy – mondta a rebe -, ez attól van, hogy kicsi a szókincsünk és zavarban vagyunk, ha nem talmudi vitát kell ismertetnünk, vagy muszer-t (muszár, erkölcsi intés) mondanunk. Ugyanis az ortodox rabbik ezt a kétfajta dróset (beszéd) ismerik.
Valóban, ezek a Talmudban akadémiai szinten állók rendszerint egy regényt nem olvastak el semmilyen nyelven, így jiddisül sem. Nem ismerték Sólem Aléhemet, J. L. Perecet, Singert vagy a többi nagyszerű írót. (Singer akkor még talán el sem jutott Magyarországra.) Életükben nem olvastak igazi jiddis költeményt. Honnan szerezhettek volna világi szókincset?
A Tenách /Szentírás/ gyönyörű leírásait nem tanulmányozták a benne lévő, számukra zavarba ejtő körülmények miatt. Ha volt is a magyar ortodoxiában olyan ember, aki ismerte, az titokban, illegális körülmények között szerezte meg ez irányú ismereteit.
Említésre méltó még a bócherek önkormányzata, ami igen érdekes volt egy olyan országban, mint Magyarország, ahol nem is ismerték a valódi demokráciát, hisz vidéken még ekkor a nyílt szavazásos rendszer uralkodott. Chevre böchiirim-nek (fiúk egylete) nevezték ezt a szervezetet, és ezt a rebe is igen komolyan vette. Minden zömán elején, rendszerint a harmadik héten, amikor a fiúk már megismerték egymást, megtartották a választást. Groteszknek tűnhet mai szemmel, de akkor ott komoly korteskedés folyt, hogy ki legyen az elnök és ki a gabe. Emlékszem, odajött hozzám a lengyel származású amerikai fiú mint újhoz, és nagy komolyan próbált rábeszélni arra, hogy válasszam Taub Majset elnöknek, mert ő alkalmas rá. Haíkan igyekezett meggyőzni Taub alkalmasságáról, nehogy az ellenpárt meghallja, hogy ő ki mellett korteskedik. A szavazás ugyanis teljesen titkos volt, kis cetlire írtuk fel annak nevét, akit meg akartunk választani. Egyik este, tanítás után, a rebe kiment a szobából, nehogy esetleg a jelenléte befolyásolja a bóhereket. A cetliket kiosztották, és hatalmas izgalommal lestük, mi lesz az eredmény. Ha meggondolom, hogy ez már az Anschluss után volt, amikor Hitler csapatai bevonultak Ausztriába, és Magyarországon a nyilasok azt hirdették, 1938 a miénk, ezzel egy időben a detroiti Pollák Szentmihályon azon izgult, hogy a tiszalöki Taub Majse lesz-e a Chevra Bechürim elnöke, akkor azt mondom, ez őrület. De vajon nem őrület-e, hogy zsidó tudósok azt tanulmányozták évezredeken át és vitatták, hogy az tw („ajr”, fény) szó a Misnában estét vagy reggelt jelent-e. Közben állig felfegyverkezett hadseregek vonultak fel, uralkodók és rendszerek váltották egymást, letűntek a színről, de még ma is vannak szerte a földgolyón, akik tanulják és vitatják az … szó jelentését. Bár Peszochim traktusában úgy döntenek, hogy с szó alatt az estét kell érteni, a jesiva növendékei számára mégis a napot, a fényt, az életet jelentette. A Talmud fénye nélkül minden bizonnyal már eltűnt volna a zsidóság.
Előadás a „Zsidó szellemi élet Magyarországon a két világháború között” címmel rendezett tudományos konferencián, 1992. április 6-án, az Eötvös Loránd Tudományegyetem Tanári Klubjában.
Címkék:1992-05