Zsidó Könyvkiadás 1945 előtt
Török Petra
A fenti bejegyzés olvasható a Bánóczi József és Gábor Ignácz szerkesztésében megjelenő Népszerű Zsidó Könyvtár sorozat Blau Lajos: A Talmudról című értekezésének belső címlapján. A könyv hátulján az 136-os leltári szám olvasható. Vajon milyen ízlés és értékrend szerint válogatta össze a panzió tulajdonosa a további 135, és még ki tudja hány könyvet? Ki ajánlotta neki a megjelent köteteket, ki hívta fel rájuk figyelmét? Pestre kellett utaznia ahhoz, hogy megvásárolhassa az újdonságokat, vagy elég volt, ha elment az orosházi könyvkereskedőhöz? Feltehetően ortodox vendégei közül vajon hányán tudták a magyar nyelvű könyvet elolvasni, és mit gondoltak a benne foglaltakról?
A zsidó könyvkiadás kapcsán már a bevezetőben meg kell jegyeznünk, hogy a hagyományos teológiai szakmunkák, illetve a vallási rítusokat szolgáló imakönyvek, nagyünnepi szertartáskönyvek kiadása részben függetlenül fejlődött a zsidó világi könyvkiadás fellendülésétől. Bármelyik nagy múltú héber nyomdában készíthették őket, a nyelv nem jelentette akadályát annak, hogy bárhol a világon a zsidó közösségek használják. A „vallás”, a „vallásosság” és a „hagyománytisztelet” fogalmának és normáinak változásával párhuzamosan természetesen a vizsgált intervallumban átfedések tapasztalhatóak az úgymond „világi” és „szakrális” kiadványok között.
E könyvkiadás megannyi talányos kérdésére: mi, hogyan, honnan és kikhez jutott el, ma már csak mélyenszántó nyomda- és sajtótörténeti, illetve olvasásszociológiai kutatás adhat választ. Míg a nyomdák és kiadók története pozitivista eszközökkel, alapos kutatómunka eredményeképpen feldolgozható, addig az olvasók valódi számának, a művek iránti igényének, és azok befogadásának vizsgálata már más módszereket igényel, szinte nyomozómunkát, amikor is elejtett megjegyzésekből, elfelejtett recenziókból, hagyatéki listákból alakulhat ki az a kép, melyből egy- egy társadalmi réteg érdeklődésére, és olvasáskultúrájára fény derül. A főbb tendenciákról azonban a fennmaradt kötetek tanúskodnak.
A zsidó könyvkiadásról szólva rögtön a kritériumok és definíciók felállításának kívánalma fogalmazódik meg. Ez elől kibújva én most néhány negatív kritériummal próbálkozom: mi nem zsidó könyvkiadás. Nem tartozik ebbe a fogalomkörbe az a kiadó, mely sok más mű mellett zsidó szerzők írásait is közli, sőt az sem, amely különös szenvedéllyel viseltetik a zsidó témák közzététele iránt, de nem megfogalmazott célja a zsidó kultúra és irodalom támogatása zsidó szellemiségű művek által. Így nem sorolom ebbe a körbe például Thienemann Tivadar kiadói munkásságát, aki a Minerva című folyóirata nyomán kialakult könyvkiadó keretei között olyan művek megjelentetésére vállalkozott, mint Grünwald Miksa vagy Friedlander Sára művei.
A téma értelmezési tartománya egyébként is igen széles. Minden magára valamit is adó iskola, kórház, tudományos társaság vagy éppen chevra kadisa, évkönyvet, kalendáriumot és éves jelentéseket adott ki. Ezeknek a kiadványoknak csak az egyik része volt a hivatalos, adatszerű beszámoló, a fennmaradt helyet a szépirodalom, versek és esszék töltötték ki. Áttekinthetetlenül sok, e típusba tartozó kiadvány látott napvilágot, melyeket nemigen vizsgáltak irodalmi-, vagy sajtótörténeti szempontból.
Míg Büchler Sándor, keszthelyi rabbi és tudós megállapítása szerint ritkaságszámba megy, ha 1839 előtt zsidótól származó magyar nyelvű munkával, fordítással vagy beszéddel találkozunk, addig 1840 után rohamossá válik a magyarosodás folyamata, és emiatt az első magyar nyelvű zsidó kiadványok, a nyelvi asszimiláció, illetve a zsidók politikai és társadalmi jogaiért való küzdelem szolgálatában álltak.
E korai művek közül kiemelkedik az első irodalmi, esztétikai és tudományos szempontból is egyaránt jelentős, évről-évre megjelenő kiadvány: az Izraelita Magyar Irodalmi Társulat Évkönyve, melynek első száma 1895-ben jelent meg Bacher Vilmos és Mezey Ferenc, ezt követően Bacher Vilmos és Bánóczi József, majd a későbbi időszakban (az 1919 – 1928 közti évek szünete után). Szemere Samu szerkesztésében. Az Évkönyv megjelentetése mellett rendszeresen írtak ki pályadíjakat is különböző témákban, az így keletkezett művek, mint például Büchler Sándor: A zsidók története Budapesten, Venetianer Lajos: A zsidóság története az európai államokban vagy éppen Kecskeméti Ármin: A zsidó irodalom története című műve, ma is kétségbevonhatatlan tudományos értékkel bírnak. E szakmunkák mellett ők is foglalkoztak teológiai és vallási művek kiadásával, ezek közül kiemelkedik a 4000 példányban megjelentetett Bibliafordítás.
Arra a kérdésre, hogy létezett-e közönség, mely támogatta a zsidó könyvkiadást, elsősorban azzal, hogy megvásárolta a zsidó szellemű kiadványokat: nem válaszolhatunk határozott igennel. Ezek a nehézségek kitűnően rekonstruálhatók, ha áttekintjük az IMIT éves jelentéseit, melyek rendszeresen anyagi nehézségekről szólnak bizonyítva azt, hogy a magyar zsidóság Közép-Európában tekintélyes számához képest, igen kis mértékben támogatta a magyar-zsidó kultúrtevékenységet. Ennek ellenére a magyar zsidóság különböző felfogású és világnézetű, vallási (pl. Budai Izraelita Hitközség Kulturális Szakosztálya), vagy szakmai (pl. az Országos Rabbiképző Intézet kiadványai, Blau Lajos Talmudtudományi Társulat, 1933-1941., Bp.) csoportjainak mindegyike megteremtette a maga időszaki kiadványát, és sok esetben önálló, nagyobb terjedelmű kiadvány-, illetve könyvsorozatát is.
A 30-as évektől a zsidóságot folyamatosan korlátozó, és őket kulturálisan is ellehetetleníteni próbáló törvények erőteljes reakciót szültek a zsidó könyv-, és lapkiadásban: a 30-as, 40- es évek fordulóján zsidó újjászületést sürgető, és ennek megfelelő fórumot és hátteret biztosító kiadványok sora látott napvilágot. Ezek mindegyike a zsidóság felvirágoztatását, megerősödését kívánta szolgálni, de ennek módját és helyszínét nagyon eltérő módon képzelték el. A kiadványok egyik csoportja erőteljes cionista hangvételével az új zsidó kultúra bölcsőjének Palesztinát tekintette, míg a zsidó szellem felvirágzását a másik vonulat a diaszpórában képzelte el.
Az első csoporthoz tartozó, jól körülhatárolható, sokféleségükben is izgalmas csoportot képviselő cionista kiadványok legjelesebbikei a Javne könyvek voltak, melyek mottója világos állásfoglalás: „Add nekünk Javne városát, hogy ott taníthassunk, Istenünket szolgálhassuk és törvényeink szerint élhessünk!” A sorozat megfogalmazott célja a következő volt: „A Palesztina- gondolatot közvetlenül tartja ébren és fejleszti, amidőn Erec Jiszráelt és eszmevilágát, a héber kultúra alkotásait, a nemzeti gondolat úttörőinek műveit és életét stb. ismerteti (…) így megadja az építéshez nélkülözhetetlenül szükséges szellemi alapot’ – olvashatjuk a Javne könyvekhez Írott kiadás utószóban. A Magyar Zsidók Pro Palesztina Szövetségének e könyvsorozatában 1941 és 1944 között 17 kötet jelent meg, elsősorban szépirodalmi, vallási-teológiai és közéleti-politikai témákban. Mintául a német Schocken Verlag zsidó zsebkönyv-sorozatának darabjai szolgáltak. A cionista hangvétel a könyvek témáját nagyban meghatározta, ennek igazolására elég csak néhány címet említenünk: „Ha akarjátok nem mese” – Theodor Herzl írásai; „Az eszme kovácsai” – cionista teoretikusok antológiája; Benari Náchum: Kvuca és Kibbuc.
A magyar nyelvű zsidó könyvkiadás egyik fellegvára Erdély volt, ez is bizonyítja, hogy a zsidó könyvkiadás nem kötődött országhatárokhoz, csupán nyelvterületekhez. A kiadványok terjedése nem állt meg az országhatárnál. Ez különösen jellemző volt a cionista kötetekre. Ennek köszönhető, hogy Észak-Erdély visszacsatolása után a sorozatok szerkesztőségeinek egy része Budapestre költözött, és a kiadást itt folytatták. Ezek közé tartozott a Bialik Könyvek sorozata (Kolozsvár, 1941- 1942), a Pratemitas Kis Könyvei (Kolozsvár, 1941-42), de Budapest sem maradt cionista kiadók nélkül. Itt jelentek meg a revizionista-cionista Szilágyi Dénes szerkesztésében a Spinoza-Füzetek. Könyvekkel segítette elő propagandáját a Zsidó Nemzeti Alap Magyarországi Irodája (Keren Kayemeth Leisrael) és a Magyar Cionista Szövetség is (1939-1941). Hasonló célok jegyében fogantak a Herzl Könyvtár sorozatának kötetei, 1930-1935 között.
A cionista irányvonal mellett, természetesen az erdélyi magyar zsidó könyvkiadásban más felfogású művek is jelen voltak. A Zsidó naptár 1935-36-tól 1939-40-ig Lővy Ferenc és Lux A. Salvator főtitkár szerkesztésében jelent meg Kolozsváron. A naptárak hagyományos mintáját követve olvasható volt benne a hitközségek és a tisztségviselők névsora, de a naptár nagyobb ré szét rabbik és írók tanulmányai töltötték meg. A Zsidó Évkönyv nagyobb számban közölt vallásos, tudományos és szépirodalmi műveket is. Ez a kiadványsorozat 1935-36 között Drechsler Miksa és Naschitz Imre szerkesztésében az Országos Izraelita Iroda támogatásával jelent meg. Több jól ismert nevet említhetünk, akik lelkesen részt vettek íróként, vagy szerkesztőként a magyar nyelvű zsidó könyvkiadásban a határokon túl. Közéjük tartozott Eisler Mátyás, aki Izraelita Felolvasó Egyesületet szervezett Kolozsvárott. Ennek 1906-tól évkönyve is megjelent. 1934-ben és 1939-ben az Erdély-Bánáti Rabbiegyesület közleményeiben olyan híres rabbik tudományos dolgozatait közölte, mint: Kecskeméti Lipót (1865- 1936), Singer Jakab (1867-1939), Lenke (Löwenrosen) Manó (1868-1940), Lővy Ferenc (1869-1944) vagy Drechsler Miksa (1883-1970).
Mindeközben Magyarországon is reneszánszukat élték azok a kiadóvállalatok, melyek a zsidó irodalom és szellemiség tolmácsolását vállalták fel. Ilyen volt például Patai József szerkesztésében a Múlt és Jövő Almanachja (1922, 1923), illetve a Múlt és Jövő Könyvek. A magyar zsidó kultúra megújításáért harcoló procionista hangvétel jellemezte mind a lapot, mind pedig a kiadványokat, melyek között megjelentek palesztinai útleírások, Patai Edit versei és Patai József publicisztikai, közéleti írásai is, az utóbbiak sorozatot alkotva, Zsidó írások, majd Harc a zsidó kultúráért címmel. Említhetjük még a népszerű Zsidó Könyvtár sorozatát Bánóczi József szerkesztésében (1922-1930), vagy a későbbi időszakból a Libanon Füzeteket (1-9. Bp. 1936-37.).
A másik, a magyar-zsidó kultúrát Magyarországon megújítani kívánó törekvés legjellegzetesebb, és eszmei állás- foglalással bőven alátámasztott kiadványsorozata, Komlós Aladár Ararát könyvei voltak. Az 1939 és 1944 között – az Országos Izraelita Leányárvaház javára jótékony céllal – évente megjelenő évkönyvekkel Komlós valójában az ár ellen küzdött. Sokat háborgott amiatt, hogy a magyar-zsidó könyvkiadás sem lelkileg, sem szellemileg, sem pedig anyagilag nem támogatott kellőképpen. Álláspontja szerint nem létezik Magyarországon egy olyan mély zsidó tudattal, és öndefinícióval rendelkező olvasóközönség, mely képes lenne eltartani, vagy egyáltalán igényelné a magyar-zsidó irodalmat. Ez ellen küzdve Komlós fórumot kívánt biztosítani egy új hangvételű, öntudatos magyar-zsidó irodalomnak, mely addig a kiadók, kritika és a szélesebb közönségvisszhang hiányával küzdve, légüres térben mozgott. Ezt a tendenciát igyekezett Komlós a visszájára fordítani: „(…) az Ararát külön hang a magyar irodalomban. Egy új zsidó étosz hangja tört fel benne, egy a szokottnál forróbb és őszintébb zsidóság. Köztudomású, hogy az Ararát nem a személyi kultusz és személyi hajsza fóruma, nem is a pártszellemé, hanem egy olyan dobogó, amelyen minden zsidó irányzat képviselője megszólalhat, ha becsületesen akarja a különb zsidó életet. (…) Olyan zsidó irodalmat kívántunk hát felnevelni, amely a hitevesztett zsidó közszellemet megállítja bomlásában, s léte értékére és örömeire eszmélteti. A zsidó tárgy, az időszerűség és az európai színvonal új találkozását követeltük. (…) az egyetlen nem-időszaki kiadvány, melynek lapjain magyar-zsidó irodalom van kibontakozóban.”
Komlós évről-évre Kardos Lászlóval állítatta össze a magyar-zsidó irodalmi művek szemléjét. Az antiszemitizmus kiszélesedésével egyre nagyobbá vált annak a veszélye, hogy „jótékonysági” célokra használják fel a zsidó kiadókat és sajtóorgánumokat. Komlós óva intett a hitközségpolitikai-, és a művészi, illetve tudományos érdekek keveredésétől. Bár „új zsidó kultúrát” kívánt teremteni, óvott az adott történelmi helyzet által ki- kényszerített kontraszelekciótól, félt attól, hogy a nem-zsidó közegből való kirekesztettség miatt a zsidó kultúra, könyv-, és lapkiadás a „visszautasítottak szalonjává” válik: „Minden zsidó tollforgató, aki az egyetemes magyar irodalomban azelőtt sem tudott elhelyezkedni, ma zsidó írónak jelentkezik.”
Az említetteken kívül fennállása alatt, 1934 és 1941 között, fontos szerepet töltött be a Tábor Kiadó, melyet a Hungária Nyomda anyagi támogatásával hoztak létre. A zsidóság sorskérdéseivel, a magyarországi zsidó kultúra állapotának, és kimagasló teljesítményeinek ismertetésével és közreadásával foglalkozott. Ezt a cél szolgálta például A zsidó irodalom barátai című könyvsorozat, melyben megjelentek J.R. Black, L. Feuchtwanger, Lázár Lajos vagy éppen Glasner művei. Németh Andor e kiadónál állította össze a Zsidó írók című antológiáját. Itt jelent meg magyarul először az azóta több kiadást megért Simon Dubnov mű a zsidóság történetéről, melynek vonatkozó magyar fejezeteit akkor Szabolcsi Bence írta. A kiadó szerkesztői Horváth Zoltán, majd 1938-tól Rába Leó voltak.
Hatalmas szellemi, kulturális és esztétikai értékeket rejtenek ezek a kiadványok, melyeknek esélye volt arra, hogy az Orosháza-Gyopárosfürdői Ivria Pensió vendégei kézbe vegyék őket.
Címkék:1998-11